2019考研:广东外语外贸大学MTI复试经验
2019.01.21 09:35

  以下是新东方在线为大家整理的“2019考研:广东外语外贸大学MTI复试经验”的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!

  在广外复试中,笔试和面试满分均为100分,两门中任意一门低于60分便失去录取资格。广外复试时间在三月底,但是最好二月中旬就开始准备,应对笔试的话还是每天练习英汉、汉英翻译,有了初试基础这方面会比面试稍微轻松一点,复述和视译就要多花点心思了。

  笔试三小时,安排在上午,时间比较充足,一篇30空的完形填空,给出30词,有的要改了再填。除此之外还有两篇翻译,英译汉和汉译英各一篇,这里题材一定要注意一下,初试的话广外是不考文学类翻译的,基本都是政经类,但是复试的笔试会考到文学类翻译题材,所以同学们一定要提前拿张培基的散文翻译练一下。

  面试包括源语复述,两篇视译以及回答问题三部分。面试是在下午,分组之后带到准备教室去,源语复述听一段3分钟的视频,可以做笔记,带到考试教室去看着笔记复述,平时一定要多练练笔记法,复述尽量做到不卡顿、不回述,实在没有听到可以略过,重点是概括主要信息和逻辑框架。视译会提前在准备教室给你材料,看4分钟,不能带到考场去,视译中译英和英译中,都比较短,大概四五行,可以用仲伟合的口译教程练视译,材料基本是政经的,力求做到流畅,不要回译,会给老师留下不专业的印象,不会翻的可以绕过或者换方式译,其实最好是进行顺句驱动。回答问题氛围就比较轻松了,可直接准备历年广外问过的问题,比如对广外笔译有什么了解;觉得英语专业和翻译专业有什么区别;想不想参加国际交流项目等等。最重要的是一定要自信,语速平稳,表情自然。面试官一般都会很亲和,很少问到翻译专业理论之类的问题,但是为了确保万无一失也需要了解基本的翻译理论和翻译大师、著作等等。口语说白了是英语专业学生的脸面,但是我们中国的学生普遍笔头功夫远超过口头表达,所以如果口语不流利的话,前期还是要多加练习才行。

————适合你的课程————


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved