2019考研英语翻译冲刺训练(历史:汉朝)
2018.12.19 11:26

  英语翻译都有通性,刚刚过去的四六级考试,大家感觉如何?题目压中没有?英语冲刺提分,大家还需加把劲。新东方在线分享英语翻译冲刺训练,一起学起来:

  历史:汉朝

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  汉朝是中国历史上最重要的朝代之一。汉朝统治期间有很多显著的成就。它最先向其他文化敞开大门,对外贸易兴旺。汉朝开拓的丝绸之路通向了中西亚乃至罗马。各类艺术一派繁荣,涌现了很多文学、历史、哲学巨著。公元100年中国第一部字典编撰完成,收入9000个字,提供释义并列举不同的写法。汉朝历经400年,但统治者的腐败最终导致了它的灭亡。

  翻译

  Han Dynasty is one of the most significant dynasties in Chinese history. There are a large number of outstanding achievements during the ruling period of Han Dynasty. It first opens the gate to other cultures and its foreign trade is prosperous. The Silk Road developed in the Han Dynasty extends to the Middle and West Asia and even to Rome. A variety of arts are all flourishing and there exist a great many literary, historical and philosophical masterpieces. At B.C. 100, the first dictionary of China was edited, which was composed of 9,000 Chinese characters and provides explanation as well as various writing methods. The Han Dynasty experiences 400 years, but the corruption of the rulers eventually leads to its destruction.

考研初试临近,

关注19考研真题解析

提前领取直播课,助力分享

赠《2020考研新生手册》

限量2万册

19考研冲刺在即,

短期提分,抓紧来报!

2020考研开挂抢跑

聚焦高频考点

选择比努力更重要

2020考生择校测试!

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved