以下是新东方在线为大家整理的“2019考研翻译硕士日语会话:夕立”的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!
林:あれっ、大雨ですよ。/哎呀,下大雨啦 。
木村:えっ、あ、本当だ。ビルの中にいるとわかりませんね。/ 咦,啊,真的。在大楼里什么都不知道。
林:さっきまで、いい天气でしたよね。/刚才还是大晴天哩。
木村:较近の 天气は変わりやすいからなあ。傘を持って来ていますか。/较近的天气说变就变。你带伞来了吗?
林:いいえ。/没有带。
木村:天气予報も雨 が降るとは言わなかったからな。/天气预报也没有说会下雨。、
林:台風が来ているんですか。/刮台风了吗?
木村:いいえ、タ立だから、す ぐ止むでしょう。/没有,下的是傍晚的雷阵雨,马 上就会停吧。
林:雨が降ると、歩きにくいから イヤですね。/一下雨,路很难走,挺讨厌的。
木村:雨が止むまで、ここでゆっくりして行けばいいよ。/在这儿慢慢等到雨停了再去也行呀。
林:そうですね。慌てることもないか。/是啊,也没有什 么着急的。
单词注释:
タ立[ゆうだち] (名)傍晚的骤雨,傍晚的雷阵雨,
大雨[おおあめ] (名)大雨,暴雨
本当[ほんとう] (形动)真的
ビル (名)高楼,大楼
さっき (副)〈俗〉刚才,方才,头会儿
较近[さいきん] (名)较近,近来,新近
変わる[かわる] (自五)变,变化
傘[かさ] (名)雨伞
予報[よほう] (名•他サ)预报