2020考研精华词汇辨析(5)
2018.11.12 11:52

  考研单词有很多类似的,容易混淆的,很多同学傻傻分不清楚。新东方在线特别整理了一些精华词汇辨析,希望2020考生复习时能够注意:

  21、alleviate, diminish, reduce, decrease, decline

  这一组动词都有"减少,减轻"的意思。

  alleviate v.在痛苦方面的减轻,缓和

  The painkiller alleviated the pain.止疼药减缓了疼痛。

  diminish v.指因为不断消耗,在数量方面缓慢减少,也指在素质或者价值的下降。

  The supply of oil has diminished because of the war.由于战争石油的供应减少了。

  reduce v.指人为地使某物在数量或重量方面的减少或降低。

  He reduced the amount of money they could spend.他缩减了他们的开销。

  decrease v.指数量上的减少;力量或者强度的减弱。

  The population decreased a lot last year.去年人口数量急剧下降。

  decline v. (数目、价格、比率)下降;谢绝,婉言推辞;衰退,衰落。

  Last year, the crime rate in Chicago has sharply declined.去年芝加哥的犯罪率明显下降。

  He declined our invitation to dinner.他婉拒了我们请他吃饭的邀请。

  22、allocate, separate, detach, divide

  都有"分开"的意思。

  allocate v.分配,把……拨给。

  The city government allocated money for schools and the police in this year's budget.市政府在今年的预算中给学校和警察部门分配了资金。

  separate v.人为地分开,使隔离开。

  We separated the salad forks from the dinner forks.我们把沙拉叉与餐叉分隔开。

  detach v.拆开组合的物体;远离,疏远。

  We need a carpenter to detach this bookshelf from the wall.我们需要一名木匠将书架从墙上拆下来。

  divide v.指将整体分为若干个部分。

  The huge corporation divided into smaller companies.这家特大公司分成一些较小的公司。

  23、ambiguous, obscure, vague, unclear, dim "模糊"

  ambiguous a.意义含糊的,有歧义的,指因字、词、句有歧义而使人感到模糊不清、难以理解和把握。

  His ambiguous directions confused us; we did not know which of the two roads to take.他的模棱两可的指导使我们很迷惑以至于我们不知道该走哪条路了。

  obscure a.用于表达因光线不足而使人看不清楚。该词的引申意义可以表示语法、文字、记忆等因复杂、深奥、模棱两可而使人看不懂和无法理解。

  The poetry of Ezra Pound is sometimes difficult to understand because it contains so many obscure references.艾兹拉·庞德的诗有时候难以理解,因为诗歌中含有许多令人费解的典故。

  vague a.含混的,不清楚的,多用于比喻意义,用来表示因逻辑关系不清、言辞笼统而导致的意义不清楚,该词也可表示轮廓形状的不清楚和模糊。

  He has some vague ideas about what to do, but nothing specific.他大概知道他要做什么,但没有具体的计划。

  unclear a.指句意、字迹不清楚,使人难以看懂;不肯定的。

  Unclear writing is difficult to understand.模糊的字迹使人难以辨认。

  It is unclear whether the economy will get better.经济是否好转仍不明朗。

  dim a.光线暗淡的,看不清的;记忆力模糊的;不大可能的。

  Don't work in dim light.不要在昏暗的光线下工作。

  His changes of recovery from illness are dim.他康复的可能性十分渺茫。

  24、amplify, enlarge, stretch, magnify, reinforce, expand

  amplify v.扩大,增加,尤其指通过增强电压或电流使声音扩大;补充叙述(故事、事件等)。

  We must ask you to amplify your statement.我们得请你对你的说法作进一步的说明。

  enlarge v.扩大,多指具体物品如相片的放大。

  enlarge photograph放大照片enlarge a house扩建房屋

  stretch v. (有弹性地)伸展,延伸,并有可能超过限度;伸长、伸出(身体某部位)并绷紧肌肉(尤指在放松后或为了够着某物)。

  The pullover stretched after I had worn it a few times.这件套头毛衣我穿了几次之后就撑大了。

  Having finished their morning work, the clerks stood up behind their desks, stretching themselves.完成了早间工作之后,职员们站到桌子后面伸伸懒腰。

  magnify v.放大,指用透镜或显微镜使物体看上去大一些。

  His eyeglasses magnify words so he can read them.他借助眼睛把字放大以便能够阅读。

  reinforce v.增援,加固。

  expand v.指范围、体积的扩大、增大,也可以指内容细节的充实。

  The balloon expanded, then exploded.气球先是膨胀,然后就爆破了。

  25、anger, fury, indignation, resentment"愤怒、生气"

  anger n.气愤,生气,是一般用语。

  After their argument, he expressed his anger by punching the other man in the face.争吵之后,他一拳打在那个人的脸上以发泄怒气。

  fury n.暴怒,大怒,程度较anger要强。

  indignation n.义愤,尤其指出于道义上的激愤。

  general indignation at the sudden steep rise in bus fares公共汽车票价突然猛增激起的公愤

  resentment n.愤恨,怨恨,不满,是正式用语,尤指由于受侮辱或自尊心受到伤害后而产生的愤慨。

  There was a feeling of resentment in the office after everyone's pay was lowered.大家的工资降低后,办公室里怨声载道。

 19考研冲刺在即,

短期提分,抓紧来报!

11.11狂欢抢课

触底优惠不容错过!


冲刺精华推荐 
2019考研英语大小作文万能模板大全2019考研英语大作文范文背诵大全
2019考研英语小作文范文背诵大全2019考研英语长难句八大典型结构分析
2019考研英语必背400个高频短语2019考研英语完型填空八大题型及技巧解读
2019考研政治毛中特考点整理汇总划重点!2019考研政治马原必看高频考点汇总
2019考研政治史纲要重点复习的75个知识点总结2019考研政治思修各章核心理论及高频考点梳理
2019考研高数冲刺必掌握的49个知识点2019考研高数冲刺必背42口诀
2019考研线性代数考试重点精讲2019考研数学概率常考117条命题总结
2019考研数一数二数三必看36个冲刺考点2019考研数学冲刺:53个常用公式大盘点
2016考研数学冲刺大总结:16个求极限的方法2019考研数学冲刺:六种证明提题如何求证


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved