2019考研英语翻译天天练:一带一路”空间信息走廊
2018.10.19 11:43

  学好英语翻译一定要加强练习,掌握不同话题的相关词汇短语和专业表达。新东方在线整理分享不同话题段落和翻译,19考生注意每天练一练,相信日积月累必然提升翻译能力。

2019考研英语翻译天天练:一带一路”空间信息走廊

  “一带一路”空间信息走廊 the Belt and Road space information corridor

  Speaking at the China-ASEAN Cooperation and Development Forum of the Belt and Road Space Information Corridor, Wu Yanhua, deputy head of China National Space Administration, said the CNSA will further explore a technical, financial cooperation model suitable for the common development of China and the Association of Southeast Asian Nations members. He also said efforts will be made to establish a market-oriented, open and win-win satellite service network in which enterprises will play a pivotal role.

  国家航天局副局长吴艳华在中国—东盟“一带一路”空间信息走廊合作发展论坛上表示,中国将探索建立适合中国—东盟共同发展的科技金融合作模式,构建企业为主体、市场化运营、开放共赢的卫星服务网络体系。

  2016年中国出台《关于加快推进“一带一路”空间信息走廊建设与应用的指导意见》,提出要充分利用已有和规划发展的遥感、通信、导航等卫星资源(existing and planned satellite data resources such as remote sensing,communication and navigation),补充建设地面信息服务网络(build a ground information service network),开展空间信息在“一带一路”核心支点的应用示范,在空间信息领域为“一带一路”沿线国家和地区贡献“中国方案(Chinese solutions)”。

  吴艳华介绍,目前,中国在轨卫星数量已累计超过200余颗(more than 200 satellites in service),形成通信、导航、遥感、空间科学等系列,空间信息正加快与大数据(big data)、云计算(cloud computing)、物联网(Internet of Things)等高技术融合,并广泛服务于东盟沿线国家和地区。

  China will promote high-quality, highly efficient and sustainable construction, cooperation and communication facilities, and share the collected information with ASEAN through the Belt and Road space information corridor.

  中国将推进空间信息设施高质量、高效益持续建设与合作交流,与东盟沿线国家共享“一带一路”空间信息走廊成果。

选自:中国日报英语点津

  相关文章推荐:

  翻译怎么复习?_2019考研英语复习指导

  2019考研英语翻译8大丢分点,教你一一攻克

  2019考研英语翻译必掌握的20个技巧

  历年考研英语翻译真题及答案汇总

  历年考研英语翻译真题解析大汇总

  2019考研英语翻译要掌握的五大原则

  2019考研英语翻译100句汇总

  2019考研英语分类翻译练习160句

19考研冲刺在即,

百日突围,抓紧来报!

正式报名进行中

还没想好报什么?

八分钟,考研择校智能测试!

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved