2019考研翻译硕士冲刺:MTI近一周大热词汇”
2018.09.05 09:56

  在考研备考的过程中,同学们不仅需要掌握知识,有时候也需要收集信息、整合资料的能力。也就是说考研不仅需要主观的努力,也需要客观条件的辅助。那么以下是新东方在线为大家整理的“2019考研翻译硕士冲刺:MTI近一周大热词汇”的相关内容,希望对同学们有所帮助。

  1.元首外交(head-of-state diplomacy)

  中美两国之间的大国外交(major country diplomacy)事关两国人民的福祉,也关乎世界和地区和平、稳定与繁荣(regional peace, stability and prosperity)。在新的历史起点上(new historic starting point),双方同意加强两国高级别对话机制(high-level dialogue mechanism),扩共同利益(expand mutual interest)。

  2.监察法草案(draft law on supervision)

  自2016年11月7日根据中共中央办公厅印发的相关文件而成立的国家监察机关——中华人民共和国监察委员会(People's Republic of China Supervisory Commission),党的反腐力度继续加大,近期,中国人大公布《监察法》草案(draft law on supervision)征求公众意见。纪律处分 disciplinary punishment。草案中就收受贿赂(accept bribes)、玩忽职守(dereliction of duty)、权色交易(trade one's power for sex)等严重违反党的纪律(seriously violate the Party's discipline)的行为给予不同的程度的惩罚措施,最引人关注的是对将取代“双规”( expel someone from the Communist Party of China and remove someone from public office)的留置(detention)的规定。

  3.虐童案(case of child abuse)

  11月8日发生的携程亲子园(day care center)虐童案(case of child abuse)被媒体披露,引发家长和网友的极大愤慨(create an outcry from parents and netizens)。随着事件的曝光,携程公司发布声明称,其委托第三方管理(entrust to a third party to manage)的亲子园发生个别教师严重失职(gross negligence)的情况,公司已于7日报警(report the case to the police),涉事人员已被开除。公司会和家长站在一起(stand with the parents),对责任人员追责到底(hold those responsible accountable)。9日,上海市长宁公安分局通报称,警方已控制了该亲子园4名工作人员,其中3人因涉嫌虐待被监护、看护人罪被刑事拘留(be put under criminal detention)。虐童事件不仅造成了身体虐待(physical abuse),还有可能为受虐待的儿童产生童年创伤(childhood trauma),影响了心理健康(mental health)。


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved