2019MTI考研:翻译硕士常考政治词汇
2018.09.02 11:50

  以下是新东方在线为大家整理的“2019MTI考研:翻硕常考政治词汇”的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!

  专有名词是相对于普通名词而言的,一般表示“独一 无二”的对象,即所指对象单一、固定。专有名词基本上包括人名、地名、节日名称、机构名称、报刊杂志、书名、电影名、商标名称等。正因为专有名词是固定、约定俗成的,所以在翻译专有名词时不能闭门造车,而应当借鉴前人的翻译成果,保证翻译的正确性,不至于出现张冠李戴的情况。专有名词的翻译面广、量大,各行各业的译员都会经常碰到。所以,各个高校在翻译科目上都会考察专有名词的翻译。

  专业名词的选择话题较为广泛,今天先给你大家总结一下政治方面常考的专业词汇:

  1. 科学发展观 the Outlook of Scientific Development

  2. 倡导公正、合理的新秩序观 call for the establishment of a new just and equitable order

  3. 以平等互利为核心的新发展观 new thinking on development based on equality and mutual benefit

  4. 推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination

  5. 主张形成以尊重多样性为特点的新文明观 foster a new thinking on civilization that respects diversity

  6. 新能源观 new thinking on energy development

  7. 弘扬主旋律,提倡多样化 promote mainstream values and uphold cultural diversity

  8. 以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works

  9.越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world./What's unique for a nation is also precious for the world./When you are unique, the world comes to you.

  10.文化市场,文化贸易cultural market, cultural trade

  11.始终把社会效益放在首位always put social benefit first

  12.让当代马克思主义放射更加灿烂的真理光芒Let the truth of Marxism of contemporary China shine more brilliantly

  13. 稳定地走上了富裕安康的广阔道路 move steadily toward prosperity and happiness

  14. 不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展等重大理论和实际问题constantly seek answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must build and how to build it, and what kind of development China should achieve and how to achieve it

  15. 党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验 party’s basic theory, line, program and experience

  16.社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机 Socialism and Marxism have shown vigor and vitality in China.

  17. 大踏步赶上时代前进潮流 catch up with the trend of the times in big strides

  18. 符合党心民心 accord with/echo the aspirations of the Party members and the people

  19. 尊重人民首创精神 respect the people's initiative/pioneering drive/creativity

  20. 提高全民族文明素质 to improve the educational and ethical standards of the whole nation


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved