以下是新东方在线为大家整理的“2019翻译硕士考研:翻硕常考商务(1)”的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!
商务翻译译者需遵循商务专业用语,灵活运用译入语,使得译文语义信息、风格信息和文体信息实现和原文最 大程度的对等。因此,译员平时一定要多积累商务语境下的一些专业术语。下文继续给大家总结一些常见的商务词汇:
Chinese to English
礼仪致辞
坦诚交流 candid exchange of ideas
集思广益 pool the wisdom of the masses
以……的名义 in the name of
论 坛 forum
时代华纳集团 Time Warner Tnc.
源远流长 of long standing
博大精深 greatness and profound richness
自强不息 to strive continuously to make new progress
顽强奋进 pioneering spirit
壮阔历程 great history
丧权辱国 humiliate the nation and forfreit its sovereignty; humiliating defeat
民不聊生 the people languished in poverty and starvation
内忧外患 be faced with troubles at home and aggression from abroad
小康社会 moderately prosperous society
资源节约型 resource-effective
环境友好型 environment-friendly
值此……之际 on the occasion of