2019考研翻译硕士:常见的经典名言警句翻译及分析(5)
2018.08.25 17:12

  以下是新东方在线为大家整理的“2019翻硕考研:常见的经典名言警句翻译及分析(5)”的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!

  The shortest way to do many things is to do only one thing at a time.

  做许多事情的捷径,就是一次只做一件事。

  Life would be too tedious if it had no rubs in it.

  生活若无波折险阻,就会过于平淡无奇(①tedious adj.冗长乏味的; 单调沉闷的; 令人生厌的;②rub v. 擦;摩擦;搓;惹恼 n. 困难;障碍;擦)

  Life is the art of drawing sufficient conclusions form insufficient premises.

  生活是一种艺术,要在不充足的前提下得出重组的结论。(①sufficient adj.足够的; 充足的; 充分的;②premise n.前提; [复数] 房屋; [复数][合同、契约用语] 上述各点; (逻辑学中的) 大[小]前提;vt.预述(条件等); 提出…为前提; 假设; 作出前提;)

  .Life is fine and enjoyable,yet you must learn to enjoy your fine life.

  人生是美好的,然而你必须要学会享用美好的生活。

  Life is a horse,and either you ride it or it rides you.

  人生像匹马,你不驾驭它,它便驾驭你。


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved