2019考研翻译硕士:翻硕常考政治经济词汇(1)
2018.08.15 16:23

  以下是新东方在线为大家整理的“2019考研翻译硕士:翻硕常考政治经济词汇(1)”的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!

  每个翻硕院校虽有自己本校翻译硕士的侧重点培养方向,比如中国石油大学侧重培养石油翻译方向的人才,北京航空航天大学侧重培养航天方向的人才,但是在入学测试中,各大高校都会考察考生的基本翻译能力,这种基本翻译能力通常通过对政治经济篇章的翻译来体现。因此,考生平时一定要多积累一些政治经济词汇。下文给大家予以总结:

  按照客观规律和科学规律办事 act in compliance with objective and scientific laws

  八个坚持、八个反对 eight do's and eight don'ts

  八项主张 eight-point proposal

  保持昂扬向上的精神状态 be filled with an enterprising spirit

  保证中央的政令畅通 ensure the Central Committee's decisions are carried out without fail

  标本兼治 address both the symptoms and root causes

  不确定因素 uncertainties

  参政议政 participation in and deliberation of state affairs

  长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 long-term coexistence, mutual supervision, treating each other with all sincerity and sharing weal and woe

  长治久安 maintain prolonged stability

  崇尚科学 respect and promote science

  传播先进文化 spread advanced culture

  传统安全威胁 traditional threats to security

  从严治军 the army must be strict with itself

  党的领导方式 the Party's style of leadership

  党的民族政策 the Party's policy toward ethnic minorities

  党的侨务政策 the Party's policy toward overseas Chinese affairs

  党的宗教信仰自由政策 the Party's policy toward the freedom of religious belief

  党风廉政建设责任制 responsibility system for improving the Party's work style and building clean government

  党内情况通报制度、情况反映制度和重大决策征求意见制度 inner-Party information sharing and reporting systems and the system of soliciting opinions concerning major policy decisions

  党要管党、从严治党 the Party exercises self-discipline and is strict with its members

  党员管理工作 management of Party membership党政机关 Party and government organs

  党政领导干部职务任期制、辞职制和用人失察失误责任追究制 the system of fixed tenures, the system of resignation and the system of accountability for neglect of supervisory duty or the use of the wrong person with regard to leading cadres of the Party and government

  党总揽全局、协调各方的原则 principle that the Party commands the overall situation and coordinates the efforts of all quarters电子政务 e-government

  独立负责、步调一致地开展工作 assume one's responsibilities independently and make concerted efforts in one's work

  独立公正地行使审判权和检察权 exercise adjudicative and procuratorial powers independently and impartially

  多重多头执法 duplicate law enforcement

  SC--Security Council

  安全理事会安理会 GATT--General Agreement on Tariffs and Trade

  关税及贸易总协定ITU--International Telecommunications Union

  国际电信联盟国际电联ICJ-- International Court of Justice国际法庭

  ICC--International Criminal Court国际刑事法院

  IBRD-International Bank for Reconstruction and Development国际复兴开发银行(又称世界银行)(also World Bank)

  IMO--International Maritime Organization国际海事组织

  IMF--International Monetary Fund国际货币基金组织

  IFC--International Finance Corporation国际金融公司

  IDA--International Development Association国际开发协会

  ILO---International Labour Organization国际劳工组织

  ICAO--International Civil Aviation Organization国际民用航空组织

  IFAD--International Fund for Agricultural Development国际农业发展基金

  IAEA--International Atomic Energy Agency国际原子能机构


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved