2019考研英语分类翻译练习:强调
2018.06.28 14:22

  考研英语翻译虽说有难度,但是只要平时多练,掌握一些必要句式结构的翻译,要拿分也不是难事。新东方在线分享考研英语分类翻译练习,我们一起来锻炼锻炼:

2019考研英语分类翻译练习:强调

  1. 正是这场沙尘暴(dust storm)的后果才使人们充分认识到植树的重要性(It…)

  It was the result of the dust storm that made people fully realize the importance of planting trees.

  2. 直到20 世纪后期,中国运动员才以他们在奥运会上的杰出表现让世界对他们刮目相看.(begin to surprise the world)

  It was not until the late twentieth century that Chinese athletes began to surprise the world with their excellent performances at the Olympics.

  3. 我做梦也没有想到会在这次化学竞赛中获一等奖。( Little…)

  Little did I dream of winning the first prize in the chemistry contest this time.

  4. 我们只有从这件事中吸取教训才能避免再犯类似的错误。( Only…)

  Only by learning from this matter can we avoid making similar mistakes again.

  5 . 从来没有一个国家能在这样短的时间内取得这样大的进步( Never…)

  Never has any country made such great progress in such a short time.

  6. 一个人不经历失败几乎体会不到成功的喜悦。( Hardly…)

  Hardly can one feel the happiness of success without experiencing failure.

  7. 学生只有通过一起学习和玩耍,才能学会具有团队精神( team sprit)。( Only…)

  Only by working and playing together can students learn to have team spirit.

  8. 是那些在奥运会上为国争光的运动员为我们树立了学习的榜样。( It...)

  It was these athletes who have won honor for our country at the Olympics

  9 世界上再也没有这样美丽恬静的地方了。( Nowhere……)

  Nowhere else in the world can there be such a quiet, beautiful place.

  10. 昨天发生的事完全应责怪我,而不能怪他。(blame)

  It was not he but I that was to blame for what happened yesterday.

  相关文章推荐:

  翻译怎么复习?_2019考研英语复习指导

  2019考研英语翻译8大丢分点,教你一一攻克

  2019考研英语翻译必掌握的20个技巧

  历年考研英语翻译真题及答案汇总

  >>推荐资料下载

更多优质资料下载

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved