2019考研英语翻译天天练:雷雨季航班运行保障措施
2018.06.13 14:06

  学好英语翻译一定要加强练习,掌握不同话题的相关词汇短语和专业表达。新东方在线整理分享不同话题段落和翻译,19考生注意每天练一练,相信日积月累必然提升翻译能力。

2019考研英语翻译天天练:雷雨季航班运行保障措施

  To provide a better travel experience for passengers during the wet season - including a better on-time rate - the administration laid down requirements for airports, air traffic control facilities and airlines to increase cooperation to ensure safe and smooth operations in extreme weather.

  为了在雨季为旅客提供准点率高等更好的出行体验,民航局要求机场、空管部门以及航空公司协同配合,确保极端天气运行安全平稳。

  具体举措包括:

  机场方面,将充分发挥运管委联席会商机制作用,确保各单位有效联动和密切配合;

  Airports, especially those with an annual capacity of more than 10 million passengers, are required to set up joint management operations with air traffic controllers, airlines and other service providers to respond to major delays and emergencies.

  机场方面,特别是年旅客吞吐量1000万人次以上的机场,将要成立由机场、空管、航空公司和其他服务保障单位共同参与的联席会商机制,以应对航班延误和突发事件。

  同时,各机场将加快组织修订或制定本机场航班计划动态调整方案(draft or amend a plan to adjust flight schedules based on real-time scenario),确保航班保障需求与空管、机场综合保障能力达到最优匹配。

  航空公司方面,雷雨保障期间将注重源头管理,民航局要求在安排航班计划和时刻时,要为运行安全和航班正常留出充足的裕度,认真执行航段时间和过站时间等运行标准,科学合理编排航班(have reasonable flight schedules),留有充足备份运力(sufficient reserve aircraft capacity),进一步提高大面积航班延误的应对和恢复能力(improve the ability to respond to delays)。

  空管单位方面,将针对雷雨保障建立大面积航班延误时的空域释放协调机制,促进区域内航班改航、绕飞方案的制定和实施,缓解大面积航班延误时的放行压力(plan detours in the air when extreme weather occurs to lessen pressure on the ground)。

  Civil air traffic control departments will coordinate with military air traffic controllers and ask for more airspace for commercial flights in extreme weather.

  民航空管单位将与军航管制部门进行协调,请求在极端天气为商用航班开放更多空域。

  【相关词汇】

  空域拥堵 air traffic congestion

  航班延误 flight delay

  优化航路航线 optimize flight routes

  晴空颠簸 clear air turbulence

  准点率 on-time performance

  紧急迫降 emergency landing

选自:中国日报英语点津

  相关文章推荐:

  翻译怎么复习?_2019考研英语复习指导

  2019考研英语翻译8大丢分点,教你一一攻克

  2019考研英语翻译必掌握的20个技巧

  历年考研英语翻译真题及答案汇总

  >>推荐资料下载

更多优质资料下载

↓↓↓

考研英语系统复习

划重点、讲难点

你需要这样一个课程

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved