2019考研英语翻译天天练:乡村振兴战略
2018.06.08 11:48

  学好英语翻译一定要加强练习,掌握不同话题的相关词汇短语和专业表达。新东方在线整理分享不同话题段落和翻译,19考生注意每天练一练,相信日积月累必然提升翻译能力。

2019考研英语翻译天天练:乡村振兴战略

  China on Sunday released a package of policies under the "No 1 central document" of the year, charting the roadmap for rural vitalization.

  我国2月4日发布“中央一号文件”,公布一系列政策,部署乡村振兴战略。

  文件指出,实施乡村振兴战略(the strategy of rural vitalization),是解决人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间矛盾(to address the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people’s ever-growing needs for a better life)的必然要求,是实现“两个一百年”奋斗目标(to realize the Two Centenary Goals)的必然要求,是实现全体人民共同富裕(to achieve prosperity for all)的必然要求。

  实施乡村振兴战略,是党的十九大作出的重大决策部署。十九大报告指出,

  “农业农村农民问题是关系国计民生的根本性问题,必须始终把解决好“三农”问题作为全党工作重中之重。”

  Issues relating to agriculture, rural areas, and rural people are fundamental to China as they directly concern our country’s stability and our people’s wellbeing. Addressing these issues should have a central place on the work agenda of the Party.

  文件指出,乡村振兴,产业兴旺(thriving businesses)是重点;生态宜居(pleasant living environment)是关键;乡风文明(social etiquette and civility)是保障;治理有效(effective governance)是基础;生活富裕(prosperity)是根本;摆脱贫困(out of poverty)是前提。

  文件确定了实施乡村振兴战略的目标任务:到2020年,乡村振兴取得重要进展,制度框架和政策体系基本形成( the strategy should have established an institutional framework and policy system);到2035年,乡村振兴取得决定性进展,农业农村现代化基本实现("decisive" progress shall be made, with basic modernization of agriculture and rural areas);到2050年,乡村全面振兴,农业强、农村美、农民富全面实现(rural areas should have strong agriculture, a beautiful countryside and well-off farmers)。

  【相关词汇】

  乡村振兴 rural vitalization

  农业农村农民问题(“三农”问题) issues relating to agriculture, rural areas, and rural people

  农业农村现代化 modernization of agriculture and rural areas

  农村土地制度改革 reform of the rural land system

  农业支持保护制度 the systems for supporting and protecting agriculture

选自:中国日报英语点津

  相关文章推荐:

  翻译怎么复习?_2019考研英语复习指导

  2019考研英语翻译8大丢分点,教你一一攻克

  2019考研英语翻译必掌握的20个技巧

  历年考研英语翻译真题及答案汇总

  >>推荐资料下载

更多优质资料下载

↓↓↓

考研英语系统复习

划重点、讲难点

你需要这样一个课程

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved