2019考研英语翻译天天练:香港故宫文化博物馆
2018.06.01 11:54

  学好英语翻译一定要加强练习,掌握不同话题的相关词汇短语和专业表达。新东方在线整理分享不同话题段落和翻译,19考生注意每天练一练,相信日积月累必然提升翻译能力。

2019考研英语翻译天天练:香港故宫文化博物馆

  The Hong Kong Palace Museum was designed under an agreement between the HKSAR and the Palace Museum located at Beijing’s Forbidden City in 2017, and once built, it will display treasures and cultural relics from the Forbidden City. The two museums will also cooperate in exhibitions, staff training and cultural communication.

  香港故宫文化博物馆是根据香港特别行政区和北京故宫博物院于2017年签署的协议规划的,建成后,馆内将展出故宫博物院的珍贵藏品和文物。两家博物馆还将在展览、员工培训以及文化交流方面展开合作。

  据悉,香港故宫文化博物馆计划占地约1万平方米,总建筑面积逾3万平方米。坐落于西九文化区西部海滨,毗邻艺术公园。香港故宫文化博物馆由香港著名设计师严迅奇设计,楼高7层,馆内主要设施包括陈列展厅(exhibition hall)、临时展览厅(temporary exhibition hall)、数字展示区(digital display area)、综合活动室(activity room)等。其中,展览厅总面积共计7600平方米,用于展出来自故宫博物院的金器、铜器、玉器、书画、陶瓷(gold, bronze and jade items, paintings, and ceramic objects),以及有关宫廷生活的文物(displays on life in the Imperial Court),让游客获得丰富的文化体验。

  根据《兴建香港故宫文化博物馆合作协议》议定,故宫博物院在香港故宫文化博物馆展览的文物,将分为长期展出的常设展览(long-term exhibitions)和临时展出的特别展览(special exhibitions)。常设展览的展期一般为一年,根据展览需要以及国家规定,可申请适当延期。

  【故宫著名景点】

  太和殿(the Hall of Supreme Harmony)

  中和殿(the Hall of Central Harmony)

  保和殿(the Hall of Preserving Harmony)

  养心殿(the Hall of Mental Cultivation)

  交泰殿(the Hall of Union)

  乾清宫(the Palace of Heavenly Purity)

  坤宁宫(the Palace of Earthly Tranquility)

  翊坤宫(the Palace of Earthly Honor)

  永和宫(the Palace of Eternal Harmony)

  慈宁宫(the Palace of Compassion and Tranquility)

  永寿宫(the Palace of Eternal Longevity)

  钟翠宫(Palace of Accumulated Purity)

  景仁宫(the Palace of Great Benevolence)

  储秀宫(the Palace of Gathered Elegance)

  宁寿宫(the Palace of Tranquil Longevity)

  御花园(the Imperial Garden)

  九龙壁(Nine-dragon Screen Wall)

选自:中国日报英语点津

  相关文章推荐:

  翻译怎么复习?_2019考研英语复习指导

  2019考研英语翻译8大丢分点,教你一一攻克

  2019考研英语翻译必掌握的20个技巧

  历年考研英语翻译真题及答案汇总

  >>推荐资料下载

更多优质资料下载

↓↓↓

考研英语系统复习

划重点、讲难点

你需要这样一个课程

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved