2019考研英语翻译每日一句:自然选择
2018.05.11 11:13

  翻译要想学好拿分必须要掌握技巧,学会拆分与组合句子。下面新东方在线分享唐静老师翻译真题每日一句系列,帮助大家找到翻译的逻辑和方法:

  The role of natural selection inevolution 0.5分 //was formulated only a little more than a hundred years gao 0.5分, //and the selective role of environmentin shaping and maintaining the behavior of the individual0.5分//is only beginning to be recognized and studied 0.5分.(42 words)

  词汇要点:

  1) evolution //n. 进化,演化;发展

  2) formulate //v. 阐明,阐述;用公式表示,明确地表达

  3) maintain //v. 维持,保持

  4) recognize //v. 认识,认出;承认,认可;认清,认识到

  结构要点:

  1) 第一个并列句的主干是The role…was formulated…;

  2) and连接第二个并列句,主干是theselective role…is…。

  汉译逻辑要点:

  1) role最好翻译为“作用”,而不宜翻译为“角色”,因为下文修饰语是natural selection;自然选择的作用。

  2) was formulated直译是“被阐明”;被动结构少用“被”字,可以用“得以”代替“被”字。

  3) only a little more than a hundred years ago是“仅仅在一百多年前”。注意可能这个地方有人容易看成wasformulated only a little,即错误的理解为“仅仅被阐明了一点点”。only这里修饰的是only ahundred years ago,只不过是a littlemore than a hundred years ago。表达的意思是“自然选择的作用只不过是最近一百年才得到了阐述”,说明时间不长。

  4) shaping直译是“形成”,但是下文宾语是behavior of individual“个体的行为”,匹配的动作最好是“塑造”。

  5) to be recognized and studied可以直接翻译为:才刚刚被认识和研究。可以用“加以”来代替“被”字。正好和上一个并列句“得以”构成一点并列关系。

  完整译文:

  自然选择在进化中的作用仅在一百多年前才得以阐明,而环境在塑造和保持个体行为时的选择作用则刚刚开始被认识和研究。

来源:@唐静XDF

考研英语系统复习

划重点、讲难点

你需要这样一个课程

————送给你的话————   

  Everybody can fly without wings when they hold on to their dreams. 坚持自己的梦想,即使没有翅膀也能飞翔。

  >>推荐资料下载

更多优质资料下载

↓↓↓

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved