2018考研英语双语阅读:习大大的七条人生箴言
2017.09.04 10:49

  2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方在线考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!

  Xi Jinping’s seven quotes about life

  习大大关于人生的七条箴言

  President Xi Jinping has shared his thinking about the country and life on many occasions. Here’re some extracts we collected for you to inspire you.

  习近平在很多场合都向大家透露了自己对国家和人生的想法,下面特意将以往的一些精华语录进行整理,希望可以对大家有所启示。

  Honing the skills

  磨炼技能

  The youth must refine their professional skills. Study is the ladder of progress and practice is the way to improve capability. Quality and capability of the youth is directly linked to the course of realizing the Chinese Dream.

  广大青年一定要练就过硬本领。学习是成长进步的阶梯,实践是提高本领的途径。青年的素质和本领直接影响着实现中国梦的进程。

  --Xi remarks at a discussion with a group of outstanding young people from all walks of life

  ——习近平主席在同各界优秀青年代表座谈中的讲话

  May 4, 2016

  42494

  It’s all about foundation

  打好根基很重要

  Living one’s life is like buttoning up one’s jacket. If the first button is not fastened correctly, the rest will never find their rightful place. The buttons of life should be fastened well from the very beginning.

  价值观养成就像穿衣服扣扣子一样,如果第一粒扣子扣错了,剩余的扣子都会扣错。人生的扣子从一开始就要扣好。

  --Xi Jinping talks with students and faculty at Peking University.

  ——习近平主席在北京大学师生座谈会上的讲话

  May 4, 2014

  41763

  Midnight oil burns out quickly

  熬夜要不得

  I was so eager to do my job well but fell ill quite often. The reason? I always burnt the midnight oil. Later I came to realize that I couldn’t work like this anymore. One has to be fully aware that one cannot finish all the work at a time, however enthusiastic one may be about the job.

  那个时候我年轻,想办好事,差不多一个月大病一场。为什么呢? 老熬夜。经常是通宵达旦干。最后感觉到不行,这么干也长不了。先把自己的心态摆顺了,内在有激情,外在还是要从容不迫。

  --Xi speaks with participants of the first seminar for county-level Party chiefs at the Party School of the CPC Central Committee in Beijing

  ——习近平在中央党校第一期县委书记研修班学员座谈的讲话

  Jan 12, 2015

  42016

  Nothing is free, not even happiness

  天下没有免费的午餐 幸福不会从天而降

  The future is encouraging and inspiring. But happiness does not fall from the sky. We shall establish a spirit to prevail and continue to immerse ourselves in hard work.

  前景令人鼓舞、催人奋进,但幸福不会从天降。我们要树立必胜信念、继续埋头苦干。

  --Xi delivers his New Year speech via state broadcasters in Beijing

  ——习近平主席通过中央电视台发表的年新年贺词

  Dec 31, 2015

  42369

  Encourage honesty, discourage vices

  诚实为上 打击投机

  The whole society should vigorously promote the spirit of hard work, encouraging people to realize their dreams and change their fate through honest work, while opposing negative thoughts such as profiting from other people’s work, opportunism and indulging in pleasure and comfort.

  我们要在全社会大力弘扬劳动精神,提倡通过诚实劳动来实现人生的梦想、改变自己的命运,反对一切不劳而获、投机取巧、贪图享乐的思想。

  -- Xi speaks at a meeting with a group of scientists and researchers, model workers and young representatives in Hefei

  ——习近平主席在知识分子、劳动模范、青年代表座谈会上的讲话

  Apr 26, 2016

  42486

  Single purpose, common cause keys to success

  目标一致,同心协力方可成功

  As one saying goes, "success comes to those who share in one purpose". As long as our 1.3 billion-plus people are pulled together for a common cause, as long as the Party stands together with the people and we roll up our sleeves to work harder, we will surely succeed in a Long March of our generation.

  上下同欲者胜。只要我们13亿多人民和衷共济,只要我们党永远同人民站在一起,大家撸起袖子加油干,我们就一定能够走好我们这一代人的长征路。

  --Xi Jinping extends New Year greetings to all Chinese compatriots and people around the world in his New Year speech in Beijing

  ——习近平主席在新年致辞中向中国同胞和海外侨胞问好

  Dec 31, 2016

  42735

  Don’t slack, don’t lose faith

  不养尊处优 不短志受挫

  During one’s growth and endeavor, the young may gain success and joy, but may also face difficulties and pressure. One should treat the success and failure at the moment with a correct attitude, not slack in prosperity and not lose faith in adversity. One should consider both the success and failure as wealth in life instead of burdens.

  青年在成长和奋斗中,会收获成功和喜悦,也会面临困难和压力。要正确对待一时的成败得失,处优而不养尊,受挫而不短志,使顺境逆境都成为人生的财富而不是人生的包袱。

  -- President Xi Jinping talks while inspecting China University of Political Science and Law

  ——习近平主席在中国政法大学考察时的讲话

  May 3, 2017

  42858

  来源:China Daily

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved