2018考研英语阅读:《国家国歌法》将实施 拟十一生效
2017.09.04 10:47

  2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方在线考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!

  China passes law on respecting national anthem

  《国家国歌法》即将实施,预计10月1日起生效

  导读:中国国家立法机关通过了《国家国歌法》,规范了演奏和演唱国歌的正确环境和方式。

  China’s national legislature passed the National Anthem Law on Friday, regulating the right circumstances and manner to play and sing the national anthem.

  周五,中国国家立法机关通过了《国家国歌法》,规范了演奏和演唱国歌的正确环境和方式。

  The Standing Committee of the National People’s Congress voted and passed the law, which will take effect from October 1.

  全国人民代表大会常务委员会投票表决通过了该法案,该法案将于10月1日起生效。

  The law states that people must stand solemnly and not engage in disrespectful behavior when the national anthem is being played and sung.The national anthem must not be used for commercial purposes in any form, not played on inappropriate events like funerals, and not played as background music in public.

  法律规定,当国歌奏响时,人们必须庄严肃穆,不能表现不敬的行为。国歌不能以任何形式用于商业目的,不能在葬礼等不适当的情境下播放,也不能被当成背景音乐在公共场合播放。

  Primary and middle schools are obliged to teach the anthem to their students and to make them understand the song’s spirit and history. The law also says that intentionally distorting the lyrics and melody of the national anthem, or playing the song in a disrespectful manner is punishable by up to 15 days in detention.

  中小学学校负有教在校学生唱国歌的义务,并让学生理解这首歌的精神和历史。法律还规定,故意歪曲国歌的歌词和旋律,或者以不尊重的方式演奏国歌,将被处以最高15天的监禁。

  来源:环球时报

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved