2018考研英语双语阅读:中国“新四大发明”
2017.08.18 16:25

  2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方在线考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!

  China is Taking Credit For Inventing High-Speed Trains, Online Shopping

  令外国人都心驰神往的中国“新四大发明” 你了解多少?

  The internet recently raised its collective eyebrows after Chinese state media claimed that online shopping, high-speed rail, bike sharing and electronic payment systems are China’s “four new great inventions.”

  近日,中国媒体宣布网购、高铁、共享单车和支付宝成为中国现代的“新四大发明”,引发网络集体关注。

  Last week, government-run Xinhua News Agency said the country deserved credit for the discoveries, comparing them to the innovations of ancient China: compass, gunpowder, paper, and printing.

  上一周,新华社发布消息称相对于中国古代的四大发明——指南针、火药、造纸和印刷术来说,中国也理应为新时代的发明受到赞扬。

  According to SCMP, the so-called “four new great inventions” were based on last year’s research conducted by the Silk Road Research Institute. In a survey, China’s foreign students from 20 countries near the “Belt and Road Initiative” were asked to pick China’s “four new inventions” that they want their home countries to use.

  据《南华早报》称,中国的“新四大发明”是于上周由“丝绸之路”研究机构组织评选的,他们对“一带一路”沿线的20国青年进行采访调研,并令其评选出也想让自己国家应用的中国“新四大发明”。

  Xinhua’s article noted that “Among the four, high-speed rail and online shopping aren’t from China, but we bring the inventions to the world’s top level with our intelligence and innovation and make them China’s calling card.”

  新华社的文章指出在“新四大发明”中,高铁与网购并非始于中国,但中国人用自己的智慧与创造,矗立起“新发明”的世界高峰,并将其打造成闪亮的“中国名片”。

  However, just a little research will show that not one of the claimed inventions originated from China.

  然而,一小部分资料表明“新四大发明”可能都并非起源于中国。

  Online shopping was invented and pioneered by Michael Aldrich in the U.K. in 1979, while the Japanese operated the first modern high-speed rail in 1964.

  “网购”是由来自英国的迈克尔·奥尔德里奇于1979年发明;日本人则早在1964年就已开通运营了第一辆现代高铁列车。

  Meanwhile, E-payment systems have been utilized in the United States since the 1990s, while bike-sharing services were already a thing in Europe way back in the 1960s.

  与此同时,电子支付系统早在上个世纪九十年代为美国人所应用;现如今大街小巷风靡的共享单车早在上个世纪六十年代就现于欧洲。

  Despite of the origins, in recent years, a number of China’s technological innovations have been making their moves in the world. Among them, four stand out with a reputation of China’s "four great new inventions" in modern times, which have made the daily life of the public more and more convenient.

  尽管有些发明的来源并非始于中国,但近些年来,中国科技技术和创新在世界领域都有了长足的进步。其中,上述的“新四大发明”从现代中国脱颖而出,享誉世界,也让国人的生活变得越来越便利。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved