2018考研英语双语阅读:扶老人风险基金
2017.07.10 15:55

  2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方在线考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧! 

  扶老人风险基金

  risk fund for those who help the elderly

  A charity organization in Shenyang, Liaoning, established the country's first risk fund for those kind-hearted people who fall into trouble after going to the assistance of a senior citizen.

  近日,辽宁省沈阳市一家慈善组织面向那些因帮助老人而陷入麻烦的好心人,设立了国内首个扶老人风险基金。

  近年来,好心人向老人伸出援手(good Samaritans go to the aid of an elderly person)却被诬陷为致使老人出事的罪魁祸首,结果反遭起诉索赔(be sued for compensation)的事件屡见报端。老人向好心人讹钱的可耻行为(scandalous behavior of elderly people extorting money from good Samaritans)给社会带来了极其不良的影响,使人们不再愿意帮助他人(make people reluctant to help others)。

  如今,"扶老人风险基金(risk fund for those who help the elderly)"能为搀扶者提供良好的保护,该基金旨在鼓励大众向那些需要帮助的人伸出援手(encourage the public to extend a helping hand to people in need)。首期基金(initial fund)金额为20万元,基金时效至2020年底。任何遇上麻烦的"扶老人者"均可拨打热线电话(call the hotline),该慈善组织将派工作人员为好心人进行调查取证(investigate the incident and collect evidence),并无偿提供法律援助(provide free legal aid)、医药费(medical expense)垫付和代为赔偿服务,为搀扶老人带来的风险兜底。

  专家表示,尽管人们对第三方保护措施表示欢迎,全社会都应培养责任感和诚信意识(the whole society should cultivate a sense of duty and integrity),避免冤枉好心人(avoid doing wrong to good Samaritans)。此外,政府还应完善相关法律法规(laws and regulations should be improved),以保护那些乐于伸出援手的搀扶者。

  [相关词汇]

  信任危机 credibility/trust crisis

  信仰缺失 loss of faith

  审丑心理 reveling in scandals

  习惯性怀疑 habitual distrust

  来源:CHINADAILY手机报

  【2分钟8道题 为你推荐最合适的院校和专业!】

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved