2018考研英语翻译每日一句:五四运动
2017.06.21 16:57

  考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集整理有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!

本期主题【五四运动

  请将下面这段话翻译成中文:

  The May Fourth Movement, which took place on May4, 1919, was an anti-imperialist, anti-feudal, politicaland cultural movement. The movement wascentered in Beijing, and soon spread to Shanghai,Tianjin, Qingdao and many other cities. It was apatriotic movement with broad participation by citizens, businessmen and workers, in whichyoung students served as the main force. They took various activities, such as demonstrationand strike, to protest the weak government and claim to recover the national sovereignty.The May Fourth Movement played a significant role in Chinese politics, culture, education as wellas the development of the Communist Party of China. In order to commemorate thismovement, the May 4 was officially announced as the Chinese Youth Day after the foundingof People's Republic of China.

  参考翻译:

  五四运动(the May Fourth Movement)是1919年5月4日发生的一场反帝反封建(anti-imperialist, anti-feudal)的政治文化运动。这次运动以北京为中心,很快扩大到上海、天津、青岛等许多城市。五四运动是以青年学生为主力,市民、商人和工人等广泛参与的一次爱琴运动。他们通过示威游行、罢工等各种活动来抗议软弱的政府,要求恢复国家主权(sovereignty)。五四运动对中国的政治、文化、教育,以及中国共产党(the Communist Party ofChina)的发展有着重要的作用。为了纪念这次运动中华人民共和国成立后正式宣布5月4日为中国青年节(the Chinese Youth Day)。

  1.第一句中的“一场反帝反封建的政治运动”修饰语很长,可一一对应地翻译成形容词,并列作定语,即an anti-imperialist, anti-feudal, political and culturalmovement。

  2.翻译第三句“五四运动是以青年学生…”时,可将“是一次爱国运动”作为句子主干,“市民、商人和工人等广泛参与的”处理成with broad participation by...修饰“爱国运动(patriotic movement)”,“以青年学生为主力”则使用in which引导的定语从句来表达。

  3.“抗议软弱的政府,要求恢复国家主权”是举行各种活动的最终目的,可使用不定式来表达,译为to protestthe weak government and claim to recover the national sovereignty。

  4.最后—句中的“中华人民共和国成立后正式宣5月4日为中国青年节”,汉语原文中没有主语,翻译时可采用被动语态。

  【2分钟8道题 为你推荐最合适的院校和专业!】

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved