2018考研英语双语阅读:新加坡须谨慎管理新移民涌入
2017.06.06 15:45

  2018考研复习进行时,考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方在线考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!

  ingapore must manage inflow of new immigrants carefully: PM Lee Hsien Loong

  新加坡总理李显龙放话:新加坡必须谨慎管理新移民涌入

  Singapore takes in new immigrants to keep population numbers steady, but must manage the inflow carefully, said Prime Minister Lee Hsien Loong yesterday.

  昨天,新加坡总理李显龙称,新加坡接纳新移民以保持人口数量稳定,但是必须谨慎管理移民涌入。

  The people who come must be able to integrate into society, have the abilities and skills to contribute to the economy and have their hearts in the right place, he added at a citizenship ceremony at Townsville Primary School.

  在汤斯维尔小学的公民仪式上,他补充道,来到新加坡的人必须能够融入新加坡社会,拥有为新加坡经济做出贡献的能力和技巧并且政治正确。

  About 20,000 people become new citizens here every year.Together with the 30,000 Singaporean babies born, this adds 50,000 to Singapore’s citizen population each year.

  每年,大约有两万人成为新加坡新公民。每年加上新生的三万名新加坡婴儿,共计增加五万名新加坡公民人口。

  This allows Singapore to have a stable population, as Singaporeans are far from replacing themselves with a total fertility rate (TFR) of 1.3, said Mr Lee.

  李先生说,这使得新加坡拥有稳定的人口,因为新加坡1.3总生育率还远远不能进行自我更新。

  The TFR measures the average number of children per woman, and needs to be at least 2.1 for the population to replace itself.

  总生育率用来衡量每个妇女的平均孩子数量,为了自身更新人口,至少需要2.1总生育率。

  Mr Lee said ideally, more Singaporean babies should be born, so the Government has worked to support young families through marriage and parenthood policies.

  李先生称,理想状态下,需要生育更多的新加坡婴儿,因此,政府努力通过婚姻和生育政策支持年轻家庭。

  Over the years, schemes have been launched in the areas of housing, pre-school services, workplace and community support to encourage people to start families.

  多年来,新加坡在住房、学前服务、工作和社会方面启动计划来支持和鼓励人们结婚。

  Singapore University of Social Sciences sociologist Kang Soon-Hock said enough time must be given for policy enhancements to take effect.

  新加坡社会科学院社会学家康顺雄(Kang Soon-Hock)表示,为提高政策力度,必须有足够的时间才能生效。

  In the meantime, maintaining a stable population is needed to stave off labour shortages as the population ages and there are fewer working-age people.

  与此同时,也需要保持稳定人口来避开劳动力短缺,因为人口年龄,工作年龄人口越来越少了。

  National University of Singapore sociologist Paulin Straughan said there is a limit to how much the TFR can be pushed up, so other strategies are needed to sustain population growth.

  新加坡国立大学社会学家宝莲索恩表示,总生育率提高多少是有限制的,因此需要采取其他策略来维持人口增长。

  For instance, making Singapore an attractive destination for talented residents, so the country can "pick and attract people who can bring the best to Singapore".

  比如,让新加坡成为一个吸引具有才华居民的目的地,因此国家可以“挑选和吸引能为新加坡带来最好东西的人。”

  Mr Lee, an MP for Ang Mo Kio GRC, presented 150 new citizens with their citizenship certificates and identity cards.

  宏茂桥集选区国会议员李先生为150名新公民办法了公民身份证明和身份证。

  "When you take up Singapore citizenship, you are not just becoming a resident of this island or a worker. You are committing your loyalty to Singapore, pledging yourself to fulfil the responsibilities of a citizen," he said as he congratulated them.

  他在向他们表示祝贺时说:“当你接受新加坡公民身份时,你不仅仅是成为这个岛上的一个居民或是工作者,你承诺对新加坡忠诚,承诺履行公民的责任。”

  He added that he hoped they will continue to contribute to society.

  他补充道,他希望他们将继续为社会做出贡献。

  来源:爱语吧

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved