2018考研英语翻译真题每日一句拆分解读(Day30)
2017.05.05 11:09

  翻译能力提升不是一朝一夕,对于真题中的翻译句子要仔细研究,把握好结构和翻译逻辑,同时注意词汇积累。新东方在线分享翻译真题每日一练,带大家一起来回顾真题中的句子,详细解读各种句子的译法逻辑。大家注意学习方法!

2018考研英语翻译真题每日一句拆分解读(Day30)

  We are thus led to distinguish, //within the broad educational process //which we have been so far considering, // a more formal kind of education -- that of direct tuition or schooling.(31words)

  词汇要点:

  1) distinguish //v. 区别

  2) tuition //n. 教学,讲授;学费

  结构要点:

  1) 主干是一个被动结构We are…led to;

  2) distinguish的宾语是a more formal kind of education,中间within…是介词短语做状语;

  3) which we have been…定语从句,修饰process;

  4) 破折号后面的that of…是同位语,在解释说明formal kind of education。

  汉译逻辑要点:

  1) 主干部分we are lead to distinguish…,要看到其中的被动结构,基本意思是“我们被引导去区别…”。主宾颠倒之后,可以翻译为“可以使我们区分…,这使得我们得以区分”。

  2) within the broad educationalprocess which we have been so far considering中的which定语从句可以翻译到先行词process前面。consider基本意思是“考虑”,但是说“我们一直在考虑的过程”比较不通顺。这个过程,我们已经“考虑”过了,其实就是我们已经“讨论”过了;consider宜翻译为“讨论”。

  3) a more formal kind of education是“一种更为正式的教育形式”,它充当“distinguish区分”的宾语,宜直接翻译在“区分”后面。

  4) that of direct tuition orschooling中的that指代前面的“教育形式”,可以翻译为“直接讲授或学校教育”(的教育形式)。tuition这个单词,好多学生只记过“学费”的意思,它还有一个意思是 (espfml 尤其用于正式文体中) teaching or instruction, espthat given to individuals or small groups 教学, 讲授,尤其指对个人或小组的教导。所以,要注意区别tuition和schooling的细微差别。

  参考译文:

  因此,这使得我们得以在一直讨论的广泛的教育过程中进一步区分出一种更为正式的教育形式,即直接讲授或学校教育。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved