2018翻译硕士考研:中央文献重要术语译文(12)
2017.05.04 14:48

  同学们备考翻译硕士时要注意,有些中央文献重要术语的翻译一定要根据中国中央编译局发布的译文来,这是标准,下面为大家整理了中央文献重要术语译文,希望对备考2018年翻译硕士的小伙伴们有所帮助。

  2018翻译硕士考研:中央文献重要术语译文(12)

  宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路The idea is to ensure macro-level policy maintains economic stability, industrial policy is targeted, micro-level policy injects dynamism into the economy, reform policy delivers results, and social policy sees basic living needs are met.

  稳中求进工作总基调seeking progress while working to keep performance stable

  供给侧结构性改革supply-side structural reform

  区间调控、定向调控、相机调控range-based, targeted, and well-timed regulation

  去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板address overcapacity, reduce inventory, deleverage, lower costs, and bolster areas of weakness

  发展新动能new driver of growth

  与地方事权和支出责任划分define the respective powers and spending responsibilities of the central and local governments

  国际产能合作international cooperation on production capacity

  准入前国民待遇加负面清单管理制度the pre-establishment national treatment plus negative list system

  质量强国a country strong on quality

  知识产权强国IPR powerhouse

  工匠精神spirit of craftsmanship

  政府法律顾问制度system of government legal advisors

  中国特色大国外交理念the philosophy underpinning China’s diplomacy as a major country

  为政之道,民生为本That government is best which gives prime place to the wellbeing of the people.

  简除烦苛,禁察非法cut red tape and root out illegalities

  上下同欲者胜Success comes to those who share in one purpose.

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved