2018考研英语:常见长难句解析(95)
2017.05.02 10:52

  为给您2018考研英语复习助力,新东方在线为大家整理了一些考研英语的长难句资料参考,英语的复习像盖楼应该从基础开始复习,希望大家平时抽出一点时间读一读记一记。

  France’s financial prosecutor has announced that an investigation into fake work allegations surrounding the presidential candidate François Fillon will remain open, in a new blow to the ex-prime minister’s campaign.

  长难句解析:

  主干识别:France’s financial prosecutor has announced that

  切分成分:an investigation will remain open 宾语从句主干

  into fake work allegations surrounding the presidential candidate François Fillon 定语

  in a new blow to the ex-prime minister’s campaign 状语

  参考译文:在对前总理菲永竞选的一次新的打击中,法国的金融检察官将继续针对其空饷门的指控进行调查。

  重要的背景知识:

  法国总统大选实行两轮选举制(two-round system, 也叫the second ballot或runoff voting),在第一轮如果全民公投未有候选人得到绝对多数(absolute majority),那么在第一轮得票数前两位的获选人进入第二轮投票,获胜者即赢得法国总统(If no candidate receives absolute majority, all but the two candidates receiving the most votes are eliminated, and a second round of voting is held.)。

  法国下次总统大选将呈现三足鼎立的局面,即独立候选人前经济部长马克龙(Emmanuel Macron, who launched a social-liberal bid)、被称为法国川普的极右翼政党国民阵线主席玛丽娜•勒庞(leader of far-right National Front Party, Marine Le Pen)以及中右翼阵营共和党候选人、前总理菲永(former Prime Minister, François Fillon)。本来的最热门人选(Front runner)前总理菲永因为妻子被质疑领取约50万欧元的空饷(fake work allegation)而深陷丑闻,民意支持率一路跳水。因此民调机构认为年轻帅气的马克龙将取代菲永,在选举第二轮投票中与勒庞对决,并最终胜出。但是美国大选的结果告诉我们,民调机构的预测可能非常不靠谱(widely off mark),极右翼从边缘(fringe movement)登上政治最高峰也未可知。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved