2018考研英语:常见长难句解析(85)
2017.04.28 17:52

  为给您2018考研英语复习助力,新东方在线为大家整理了一些考研英语的长难句资料参考,英语的复习像盖楼应该从基础开始复习,希望大家平时抽出一点时间读一读记一记。

  There is much to celebrate in the court decision against President Trump’s immigration ban. It was a stirring victory for the rule of law and reaffirmation of the independence of the judiciary. Yet American faces serious problem which that decision did not address: the erosion of public faith in the rule of law and democratic governance.

  长难句解析:

  There is much to celebrate/ in the court decision against President Trump’s immigration ban.

  主干识别:There is much to celebrate 值得庆贺

  其他成分:in the court decision against President Trump’s immigration ban.

  Decision 可以转译为动词

  法庭决定反对总统特朗普的移民禁令

  参考译文:法庭决定反对总统特朗普的移民禁令,确实有很多值得庆贺的地方。

  It was a stirring victory for the rule of law and reaffirmation of the independence of the judiciary.

  词汇突破:1.a stirring victory 令人激动的胜利

  2.the independence of the judiciary 司法独立

  长难句解析:It was a stirring victory

  It 指代上一个句子

  其他成分:for the rule of law and reaffirmation of the independence of the judiciary.

  状语

  参考译文:对于法治和再次司法的独立地位而言,这个判决是一个令人激动的胜利。

  Yet American faces a serious problem which that decision did not address: the erosion of public faith in the rule of law and democratic governance.

  词汇突破:address 处理,解决,应对,

  Erosion 侵蚀

  长难句解析:American faces a serious problem

  其他成分:1.which that decision did not address 定语

  2.the erosion of public faith in the rule of law and democratic governance.

  同位语

  独立成句:1= that decision did not address a serious problem

  2= the erosion of public faith in the rule of law and democratic governance

  Erosion 可以翻译为动词:侵蚀

  公众对于法治和民主治理的信念受到了侵蚀

  参考译文:但是美国人要面对一个严重的问题。这个判决也没有解决这个问题:公众对于法治和民主治理的信念受到了侵蚀。

  所以这篇文章才有了这样的导语:

  A new national survey suggests that / we can no longer take for granted that our fellow citizens will stand up for the rule of law and democracy.

  词汇突破:1.stand up for:支持

  2.take for granted 想当然的认为

  参考译文:一个全国性的调查表明我们再也不能够想当然的认为我们的国民愿意支持民主和法治。

  第一句中尝试翻译的任务:

  This time, with the ideological tilt of America’s highest court hanging in the balance and Democrats fuming over their Republican colleagues’ stonewalling of Merrick Garland, Barack Obama’s choice to fill the seat, Mr. Gorsuch will face a tougher crowd.

  如今美国最高法院在意识形态上的纷争(左右之争)还悬而未决,而且,当初奥巴马对高兰德的提名,被共和党人一拖再拖,拖到最后失效,民主党人正对此大为光火。所以这一次戈萨奇将面对一群并不友好的参议员。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved