2018考研英语:常见长难句解析(76)
2017.04.28 12:02

  为给您2018考研英语复习助力,新东方在线为大家整理了一些考研英语的长难句资料参考,英语的复习像盖楼应该从基础开始复习,希望大家平时抽出一点时间读一读记一记。

  1. Eleven years ago, Neil Gorsuch, Donald Trump’s choice to replace Antonin Scalia on the Supreme Court, sailed through the Senate by a voice vote when George W. Bush appointed him to the Tenth Circuit of Appeals.

  词汇突破:1. sailed through (sth)顺利通过(考试,考验等)

  2.voice vote voice vote:口头表决(由参加表决者呼喊“同意”或“不同意”,根据呼声音量强弱来决定问题) 由口头表决决定的事情,通常是没有什么争议的事情。

  3. the Senate 美国参议院(共100位参议员,外加副总统任院长。)

  长难句解析:Neil Gorsuch sailed through the Senate

  尼尔 戈萨奇顺利的通过了参议院的审议

  其他成分:1. Eleven years ago 状语一

  2.Donald Trump’s choice to replace Antonin Scalia on the Supreme Court 同位语

  3. by a voice vote 状语二

  以口头表决的形式

  4. when George W. Bush appointed him to the Tenth Circuit of Appeals.

  状语三

  乔治布什提名他出任第十巡回上诉法庭的法官。

  独立成句:1= Neil Gorsuch is Donald Trump’s choice to replace Antonin Scalia on the Supreme Court ( Antonin Scalia去年二月突然去世,这样美国最高法院一直空缺一名大法官)

  尼尔 戈萨奇是特朗普提名的在最高法院中接任安东宁•斯卡利亚法官的人选。

  调整语序:214主3句

  参考译文:尼尔 戈萨奇是特朗普提名的在最高法院中接任安东宁•斯卡利亚法官的人选。十一年前,乔治布什提名他出任第十巡回上诉法庭的法官,他在参议院以口头表决的形式通过了审议,顺利出任。

  2. This time, with the ideological tilt of America’s highest court hanging in the balance and Democrats fuming over their Republican colleagues’ stonewalling of Merrick Garland, Barack Obama’s choice to fill the seat, Mr. Gorsuch will face a tougher crowd.(同学们可试着调序,并翻译一下)

  词汇突破: 1.the ideological tilt 意识形态的分歧(左派和右派)

  2. hang in balance: 悬而未决,前途未卜

  Our plans were left hanging in the balance.

  我们的计划被搁置下来处于悬而未决的状态。

  3. fume over: 对…发火,生气

  4. stonewall 防守挡击(政治上对某事的决议进行拖延)

  长难句解析: Mr. Gorsuch will face a tougher crowd

  其他成分:1.with the ideological tilt of America’s highest court hanging in the balance

  独立主格结构一

  2. and Democrats fuming over their Republican colleagues’ stonewalling of Merrick Garland

  独立主格结构二

  3. This time 状语

  独立成句: 1= the ideological tilt of America’s highest court hangs in the balance

  2= Democrats fumes over their Republican colleagues’ stonewalling of Merrick Garland

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved