为给您2018考研英语复习助力,新东方在线为大家整理了一些考研英语的长难句资料参考,英语的复习像盖楼应该从基础开始复习,希望大家平时抽出一点时间读一读记一记。
1. Eleven years ago, Neil Gorsuch, Donald Trump’s choice to replace Antonin Scalia on the Supreme Court, sailed through the Senate by a voice vote when George W. Bush appointed him to the Tenth Circuit of Appeals.
词汇突破:1. sailed through (sth)顺利通过(考试,考验等)
2.voice vote voice vote:口头表决(由参加表决者呼喊“同意”或“不同意”,根据呼声音量强弱来决定问题) 由口头表决决定的事情,通常是没有什么争议的事情。
3. the Senate 美国参议院(共100位参议员,外加副总统任院长。)
长难句解析:Neil Gorsuch sailed through the Senate
尼尔 戈萨奇顺利的通过了参议院的审议
其他成分:1. Eleven years ago 状语一
2.Donald Trump’s choice to replace Antonin Scalia on the Supreme Court 同位语
3. by a voice vote 状语二
以口头表决的形式
4. when George W. Bush appointed him to the Tenth Circuit of Appeals.
状语三
乔治布什提名他出任第十巡回上诉法庭的法官。
独立成句:1= Neil Gorsuch is Donald Trump’s choice to replace Antonin Scalia on the Supreme Court ( Antonin Scalia去年二月突然去世,这样美国最高法院一直空缺一名大法官)
尼尔 戈萨奇是特朗普提名的在最高法院中接任安东宁•斯卡利亚法官的人选。
调整语序:214主3句
参考译文:尼尔 戈萨奇是特朗普提名的在最高法院中接任安东宁•斯卡利亚法官的人选。十一年前,乔治布什提名他出任第十巡回上诉法庭的法官,他在参议院以口头表决的形式通过了审议,顺利出任。
2. This time, with the ideological tilt of America’s highest court hanging in the balance and Democrats fuming over their Republican colleagues’ stonewalling of Merrick Garland, Barack Obama’s choice to fill the seat, Mr. Gorsuch will face a tougher crowd.(同学们可试着调序,并翻译一下)
词汇突破: 1.the ideological tilt 意识形态的分歧(左派和右派)
2. hang in balance: 悬而未决,前途未卜
Our plans were left hanging in the balance.
我们的计划被搁置下来处于悬而未决的状态。
3. fume over: 对…发火,生气
4. stonewall 防守挡击(政治上对某事的决议进行拖延)
长难句解析: Mr. Gorsuch will face a tougher crowd
其他成分:1.with the ideological tilt of America’s highest court hanging in the balance
独立主格结构一
2. and Democrats fuming over their Republican colleagues’ stonewalling of Merrick Garland
独立主格结构二
3. This time 状语
独立成句: 1= the ideological tilt of America’s highest court hangs in the balance
2= Democrats fumes over their Republican colleagues’ stonewalling of Merrick Garland