2018考研英语翻译语法讲解:代词指代(3)
2017.01.23 14:37

  最后分析一下举例说明部分剩余的真题例句:

  Actually , it isn’t , because it assumes that there is an agreed account of human rights , which is something the world does not have . ( 1997, 71)

  此例句的两个it都属于第二种情况,也就是代词出现在主要成分的位置,如若不还原则会导致语义不完整,因此需要到前文寻找线索。上文提到:Do animals have rights ? This is how the question is usually put . It sounds like a useful , ground clearing way to start。由此可判断,这里的it指代上文的Do animals have rights?或the question。而且划线句子中的it isn’t是承接上文的省略,可以补充完整为:It isn’t a useful , ground clearing way to start。因此,例句的前半部分可以翻译为:实际上,这并不是一个有用的,有助于把问题搞清楚的问法,因为它认为人们对人权有着共同的认识......。 另外,还可以把Actually , it isn’t模糊处理成“事实并非如此”,然后别忘了把第二个it还原成“这种问法”,即“事实并非如此,因为这种问法认为人们对人权有着共同的认识......”也是可以接受的。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved