2017考研英语拓展阅读:意大利总理伦齐因修宪公投失败辞职
2016.12.05 15:19

  考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。冲刺阶段,阅读力度要加大,新东方在线持续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于意大利总理伦齐因修宪公投失败辞职。

  2017考研英语拓展阅读:意大利总理伦齐因修宪公投失败辞职

  talian Prime Minister Matteo Renzi has resigned after suffering a heavy defeat in a referendum over his plan to reform the constitution.

  意大利总理马泰奥·伦齐在修宪公投失败后宣布辞职。

  In a late-night news conference, he said he took responsibility for the outcome.

  在深夜的一场新闻发布会上,他宣布对此次失败负全责。

  An exit poll for state broadcaster RAI suggests 42-46% voted to back reform, compared with 54-58% voting No.

  意大利国家电视台RAI的选后民调表明,42-46%的选民支持改革,而54-58%的选民不支持改革。

  "Good luck to us all," Mr Renzi told reporters. He said he would tell a Cabinet meeting on Monday afternoon that he was resigning, and then tender his resignation to the Italian president after two-and-a-half years in office.

  伦齐向记者们表示:“祝愿我们所有人都好运。”他说道,他将在星期一下午的内阁会议上宣布辞职,而后向意大利总统提交辞呈,结束两年半的总理任期。

  Mr Renzi said the reforms would have cut Italy’s bureaucracy and made the country more competitive.

  伦齐指出,改革会遏制意大利的官僚主义,使意大利更具竞争力。

  The vote asked about plans to streamline parliament but it was widely seen as a chance to register discontent with the prime minister.

  投票要求削减议会权利,但是这被很多人看作是对伦齐表达不满的机会。

  The No vote was supported by populist parties, and the referendum was regarded as a barometer of anti-establishment sentiment in Europe.

  反对派是得到了民粹主义政党支持,公投也被视为欧洲反政府情绪的一个晴雨表。

  Matteo Renzi gambled - and lost.

  马泰奥·伦齐孤注一掷——丢掉政治生命

  His country’s voters have told him - decisively - that they do not want constitutional reform.

  意大利选民已经很果断地告诉他,他们不想修改宪法。

  The result of this referendum is a striking victory for this country’s many opposition parties - led in this campaign by the populist Five Star Movement.

  公投结果是意大利很多反对党的巨大胜利,这些政党由民粹主义五星运动主导。

  Five Star’s immediate goal now will be victory in the next general election - and a rethink of Italy’s relationship with the European Union.

  现在,五星运动的近期目标即是下一轮大选的胜利——重新考虑意大利与欧盟的关系。

  But the next election is not due to be held until February 2018.

  但是,下一轮大选得到2018年2月才会举行。

  Italy’s president may ask a caretaker from Mr Renzi’s Democratic party, possibly the Finance Minister Pier Carlo Padoan, to serve till then.

  意大利总统可能会从伦齐的民主党内挑选一位国家管理人——可能是财政部长皮耶尔·卡洛·帕多安——直至2018年举行大选为止。

  What a No vote means

  反对意味着什么?

  The No campaign in Italy has been spearheaded by the anti-establishment Five Star Movement, led by Beppe Grillo.

  意大利反对阵营由反政府五星运动领导,主政人为贝佩·格里洛。

  It wants a referendum on whether Italy should keep the euro.

  它希望举行一次公投决定意大利是否应该继续使用欧元。

  Populist parties, including the Five Star Movement and the anti-immigrant Northern League.

  民粹主义政党包括五星运动和反移民的北方联盟。


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved