翻硕考研:中央文献重要术语译文(总第十六期)
2016.11.29 16:02

  备战翻译硕士,有些中央文献重要术语的翻译一定要根据中国中央编译局发布的译文来,这是标准,下面是2016年第7期(总第十六期)的重要术语译文,备战翻译硕士的同学注意背诵记忆。

中央文献重要术语译文发布(2016年第7期)

中文

英文

人人参与、人人尽力、人人享有

Everyone participates, makes a contribution, and shares in the benefits.

男女平等基本国策

basic state policy of gender equality

计划生育基本国策

basic state policy of family planning

就业优先战略

jobs first strategy

食品安全战略

food safety strategy

健康中国建设

Healthy China Initiative

全民参保计划

social security for all

新生代农民工职业技能提升计划

skills improvement initiative for new-generation migrant workers

脱贫攻坚工程

the fight against poverty

脱贫工作责任制

poverty alleviation responsibility system

资产收益扶持制度

support through returns on asset investments

综合和分类相结合的个人所得税制

personal income tax based on a combination of adjusted gross income and specific types of income

职工养老保险个人账户制度

personal pension accounts for workers

渐进式延迟退休年龄政策

policy of gradually raising the retirement age

个人学习账号和学分累计制度

personal learning accounts and credit accumulation system

企业新型学徒制

new apprenticeship

就业失业统计指标体系

statistical indicators for employment and unemployment

普惠性幼儿园

public interest kindergarten

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved