2017考研英语拓展阅读:中国养老金入市炒股有何影响
2016.10.27 14:58

  考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。冲刺阶段,阅读力度要加大,新东方在线持续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于中国养老金入市炒股有何影响。

  2017考研英语拓展阅读:中国养老金入市炒股有何影响

  China will start to invest its massive pension fund, managed by local governments, in the nation’s A-share markets this year, China’s Ministry of Human Resources and Social Security said during a press conference on Oct. 25.

  10月25日,中国人力资源和社会保障部在一场新闻发布会上表示说,今年中国将会把数额庞大的养老金投入到A股市场中去,由各地政府管理。

  China Securities Journal reported that the ministry will organize the first batch of provinces to entrust investment to the National Council for Social Security Funds (NCSSF), who will in turn lead the work to select fund managing organizations. The first investments will be made this year, said Li Zhong, a ministry spokesperson, at the press conference.

  据《中国证券报》报道,人社部将会组织第一批省份来委托投资给全国社会保障基金理事会(NCSSF),后者将会领导进行选择基金管理机构的工作。人社部一名发言人李忠(音)在新闻发布会上表示说,年内就将会作出第一笔投资。

  Dong Dengxin, a securities researcher at Wuhan University of Science and Technology, guessed that the first batch of provinces to carry out the investment will be three to five provinces or municipalities with higher balances. He estimated that the total investment will go up to 200 billion ($31 billion) or 300 billion RMB at most, said the report.

  据武汉科技大学证券研究员董登新(音)猜测,第一批进行投资的将是三到五个结余较多的省或直辖市。据报道,董登新估计全部投资金额将高达2000亿元人民币(约合310亿美元),最多不超过3000亿元人民币。

  By the end of 2015, seven Chinese provinces and municipalities – Guangdong, Jiangsu, Zhejiang, Shandong, Shanghai, Beijing and Sichuan – had basic old-age insurance funds exceeding 100 billion RMB.

  截止2015年年末,全国有7个省和直辖市的基本养老保险金金额超过了1000亿元人民币,分别是广东、江苏、浙江、山东、上海、北京和四川。

  In August 2015, China’s State Council published investment guidelines allowing local pensions to be invested in a wider range of riskier assets, with the maximum stocks and equities ratio set at 30 percent of total net assets, equivalent to around 600 billion RMB.

  2015年8月中国国务院发布了投资指引,允许地方养老金投资更大范围、风险更大的资产,投资股票比率最多占净资产的30%,相当于6000亿人民币左右。

  Previously, China’s pension funds, which account for 90 percent of the country’s social security funds, were only allowed to be invested in safer assets like bank deposits and treasuries.

  此前,中国的养老金(中国养老金比重占到了全部社会保障基金的90%)只被允许投资于银行存款和国债等更加安全一些的资产。

  In 2012, with the approval of the State Council, NCSSF managed 100 billion RMB of pension funds from China’s Guangdong province for two years, in a pilot project for pension fund investment. The yield exceeded 6 percent within the two-year term.

  2012年经国务院批准,全国社会保障基金理事会管理广东省1000亿元人民币规模的养老金两年,进行养老金投资试点项目。在这两年里,这笔投资的收益率超过了6%。

  NCSSF now manages social security funds that are raised from the sale of shares in State-owned enterprises and from central government grants.

  全国社会保障基金理事会目前正在管理中国社会保障基金,这笔钱来自国有企业售股以及中央政府的资助。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved