攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。
2017考研英语长难句分析每日一句(558)
As the proverb says,...
译文:有句谚语说得好,…
点睛:本句型可以用于以给定的名言、谚语或俗语作为话题的议论性文章的开头,也可用于引用谚语之前。proverb意为“谚语;格言”,该词可以根据具体要引用的话而相应换成an old saying,an ancient saying等。本句型需要注意的是,介词as置于句首,表示“正如”,不能替换为其他介词;另外,替换的部分应该是结构完整的句子,本句型只是作为整个句子的插入语。
句型拓展:
*As a popular saying goes,is It not delightful to have friends coming from distant quarters?
正如一句名言所说,有朋自远方来,不亦乐乎?
*An ancient wise man Laozi said once, he best thing is just like water.
古代著名的智者老子曾经说过,上善若水。
*As is known to all, Laozi advocates harmony between human and nature.
我们都知道,老子倡导人与自然和谐相处。
重点单词 | 发音 | 解释 |
delightful | [di'laitfəl] | adj. 令人愉快的,可喜的 |
popular | ['pɔpjulə] | adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的 |
proverb | ['prɔvə:b] | n. 谚语,格言 vt. 用谚语表达 |
harmony | ['hɑ:məni] | n. 和弦,协调,和睦,调和 |