2017考研英语长难句分析每日一句(549)
2016.08.24 15:09

  攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。

2017考研英语长难句分析每日一句(549)

  It is hoped that we should place much emphasison...

  译文:我们应该更注意…,这是人们所期望的。

  点睛:本句可以用在议论文的开头,也可以用于议论文或者说明文的结尾总结部分,表述对未来的计划和展望。emphasis意为“强调;重点”。

  Our English course places great emphasis onconversational skills.

  我们的英语课程非常重视会话技能。

  本句型应该注意的是,动词place与emphasis以及介词on都属于惯用搭配,不能随意替换;并且介词on后面应接名词、动名词、带定语从句的名词或短语。

  句型拓展:

  *It is hoped that we should pay more attention to the use of air conditioners, especially in bigcities like Beijing and Shanghai.

  我们应该更加注意空调的使用问题,尤其在北京、上海这样的大城市,这是人们所期望的。

  *It is commonly/generally/widely believed/held/accepted/recognized that fast food is popular inChina nowadays.

  如今,快餐已经在中国流行开来,这是大家都认识到了的问题。

重点单词 发音解释
 popular['pɔpjulə]adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
 emphasis['emfəsis]n. 强调,重点
MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved