2017考研英语长难句分析每日一句(544)
2016.08.23 11:58

  攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。

2017考研英语长难句分析每日一句(544)

  This essay represents the proceedings of...

  译文:本文展示了…的进程。

  点睛:本句型是典型的介绍某一过程的文章摘要的开头句型。其中proceeding意为“进程”。

  I think the reform is proceeding smoothly in general.

  我看,改革的进展总的来说比较顺利。

  句中的represent还可以替换为provide,offer等。

  句型拓展:

  *This paper provides a method of solving air pollution's in the long run.

  本文提供了一个解决空气污染问题的长期实施办法。

  *This paper introduces an applicable procedure to solve air pollution’s in the long run.

  本文介绍了一种可行的、长期实施以解决空气污染问题的办法。

  *This paper is devoted to examining the role of Deng Xiaoping in China’s development.

  本文着重探究了邓小平对中国发展所做出的贡献。

重点单词 发音解释
 procedure[prə'si:dʒə]n. 程序,手续,步骤; 常规的做法
 reform[ri'fɔ:m]v. 改革,改造,革新 n. 改革,改良
 solve[sɔlv]v. 解决,解答
 applicable['æplikəbl]adj. 合适的,适用的
 pollution[pə'lu:ʃən]n. 污染,污染物
 devoted[di'vəutid]adj. 投入的,深爱的 v. 投入 vbl. 投入
 smoothly[smu:ðli]adv. 平滑地,流畅地
MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved