2017考研英语拓展阅读:女排夺冠 郎平居功至伟
2016.08.22 12:12

  考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。暑期强化复习,阅读强度要加大,新东方在线继续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于女排夺冠 郎平居功至伟。

2017考研英语拓展阅读:女排夺冠 郎平居功至伟

  Lang Ping once again proved she’s a world leader in the sport of volleyball, and has finally proven to her critics that they were wrong to label her a "traitor" years ago.

  郎平再一次证明了她在世界排球界的领导者地位,并且最终证明了多年前人们批评她为“叛徒”的行为是错误的。

  On Sunday, the Chinese women’s volleyball team beat Serbia 3-1 in the final at the Rio de Janeiro Olympics, winning their first Olympic gold medal since coming out on top 12 years ago in Athens and bringing joy to the whole country after a disappointing Olympics for Team China. This victory was achieved in part due to Lang Ping’s expert efforts as chief coach.

  在周日举行了里约奥运女排决赛中,中国女排以3-1战胜了塞尔维亚,赢得了自雅典奥运夺冠12年以来第一枚奥运金牌,也在中国代表团整体表现不佳的情况下给全中国带来了欢愉。而这次胜利部分原因要归功于主教练郎平的专业指导。

  The public, the media and online commentators unanimously praised her role in winning the hard-earned gold medal, saying she revived the "spirit of women’s volleyball" in a young team that has an average age of 24.

  中国人民、媒体、以及网络评论家们都一致赞扬郎平在获得这枚来之不易金牌中所发挥的作用,赞扬她在一个平均年龄24岁的年轻队伍中重振了“女排精神”。

  As early as 1984, Lang and the other members of the Chinese women’s volleyball team beat the host team to win gold at the Los Angeles Olympic Games, China’s first Olympics in decades. This ushered in an era in which Team China won five consecutive international champions, greatly boosting national morale and winning Lang the status of national hero.

  早在1984年,郎平和中国女排的其他队员在洛杉矶奥运会(距中国参加第10次奥运会52年之后,中国才参加了第23届洛杉矶奥运会,这是中国几十年里第一场奥运会)上打败了东道主美国队,获得了金牌。这开启了一个时代,自那以后中国队连续赢得了5个国际冠军,大大提振了国家士气、也为郎平赢得了民族英雄的地位。

  After that, Lang, unlike many of her teammates that became sports administration officials, decided to leave the sporting spotlight behind and went to the US to study. In the following years she studied and coached foreign teams. However, her decision to leave the country drew lots of criticism at that time, with some even going so far as to brand her a "traitor."

  自那以后,郎平许多队友成为了体育管理官员,而郎平却选择了一条不同的路--将体育的聚光灯抛在身后,远赴美国学习。在接下来的几年里,郎平一边在美国学习一边执教外国排球队。但是,郎平决定离开国家队的决定在当时招致了许多批评,严重者甚至批评她是“叛徒”。

  This kind of criticism peaked when she became coach of the US national women’s volleyball team in 2005 and led it to victory over China in the semifinals of the 2008 Beijing Olympic Games.

  而当郎平在2005年成为美国女排国家队教练、并且带领这支队伍在08年北京奥运女排半决赛中打败中国队时,这种批评达到了顶峰。

  After the Beijing Games, Lang returned to China and became head coach of the Chinese women’s volleyball team in 2013. Under her guidance, Team China improved quickly and brought home the volleyball world cup last year.

  北京奥运会过后,郎平回到了中国,并且在2013年的时候成为了中国女排主教练。在郎平的指导下,中国女排提升非常快,并且在2015年的时候取得了世锦赛冠军。

  The Rio Olympics was a particularly tough contest for the team and they performed exceptionally well. Team China triumphed over host team Brazil, the Netherlands and finally Serbia to claim the gold.

  里约奥运对于中国女排来说是一场异常艰苦的比赛,但是女排姑娘们却表现得异常优异。中国女排战胜了荷兰队以及东道主巴西队,并且最终击败塞尔维亚获得金牌。

  For Lang herself, it’s the culmination of a remarkable journey home and her legend continues.

  对郎平本人来说,这是她重返中国女排、传奇延续的顶点。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved