2017考研英语拓展阅读:中国巴铁遭质疑 运行测试被叫停
2016.08.15 14:11

  考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。暑期强化复习,阅读强度要加大,新东方在线继续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于中国巴铁遭质疑 运行测试被叫停 。

2017考研英语拓展阅读:中国巴铁遭质疑 运行测试被叫停 

  Last week, a futuristic traffic-straddling bus, raised over the road so cars can drive underneath, was road-tested in China. There was great excitement about this possible solution to traffic woes, but questions are now being asked about whether the project is feasible or even real.

  上周,一辆未来主义的空中巴士在中国进行了路面实验,这辆巨大巴士的下部镂空,汽车可从中穿行而过。这套有望解决交通拥堵的方案一度引发了人们极大的兴趣,但现在人们开始质疑这个项目的可行性甚至是真实性。

  The idea of a traffic-straddling bus first appeared in China in 2010, but it did not make much impact until the model was presented at the Beijing International High-Tech Expo this year as a solution to traffic congestion.

  空中巴士的概念最先于2010年在中国出现,但起初并未激起多少波澜,直至它的模型在今年的北京国际科技产业博览会上作为治堵方案被展出之后。

  The Transit Elevated Bus, dubbed Batie, was described as a revolution in public ground transportation, but only a few days after its much-lauded test-run in Qinhuangdao city, Hebei province, all test-runs have been halted and doubts have emerged.

  这款立体快巴(又名巴铁)被形容成是地面公共交通的一次革命,但就在它于河北省秦皇岛市举行了备受称赞的运行测试的几天之后,所有的运行测试被叫停了,质疑声也渐渐出现。

  Will it work?

  它真的有用吗?

  Batie stands 2m above the road, but the test run covered only 300m on a local road with just two traffic lanes. Many doubt the vehicle would fit under footbridges in Beijing, and critics have asked how it will turn corners, whether it is strong enough to bear its own and passengers’ weight and how long its battery would last.

  巴铁的镂空高度为2米,但这次运行测试仅仅在当地一条双车道路段上运行了300米。很多人质疑这辆车能否通过北京的天桥,也有人质疑它将如何转弯,是否足够结实以承受自身和乘客的重量,以及它的电池能维持多久。

  The Beijing News pointed out that the model used in the latest test run was the same one as six years ago, suggesting the project has made no real technical progress since then. And the model is far from finished as workers were still working on parts of the bus just before the test.

  《新京报》指出,最近的运行测试中使用的模型和六年前的一样,暗示这个项目从那之后并未取得实质性的技术进步。而且这个模型还远未完工,因为就在测试之前工人们还在为巴士的零件忙碌工作。

  Many people commenting online also raised Batie’s "lack of real science", saying Song Youzhou, the vehicle’s designer, has only a primary school education, although he owns more than 50 patents for different inventions.

  很多网友同时也质疑巴铁“缺乏真正的科技含量”,说巴铁的设计师宋有洲只有小学学历,尽管他拥有50多项不同发明的专利。

  Mr Song says none of China’s great inventions were made by university graduates. "I hate it when people make fun of inventors and enjoy the result of their hard work in the meantime," he said.

  宋先生说中国的伟大发明里没有一项是由大学毕业生创造的。“我讨厌人们一边嘲笑发明者,一边又享受着他们辛勤工作的成果,”他说。

  Does it really have government backing?

  巴铁真的有政府支持吗?

  Public reports show that the company behind Batie signed a strategic partnership with the Qinhuangdao government in April, but when the Beijing News got in touch, both the Qinhuangdao and local Beidaihe governments denied any active involvement in the project, saying there was only a "skeleton" agreement.

  公开报道显示,巴铁的幕后公司四月份和秦皇岛市政府签订了战略伙伴协议,但是当《新京报》和当地政府取得联系时,秦皇岛市政府和当地北戴河区政府都否认积极参与了这个项目,说只和巴铁签订了一份框架协议。

  The city’s top economic planning department, the National Development and Reform Commission of Qinhuangdao, was quoted as saying the bus project had not been approved.

  《新京报》援引该市的最高经济规划部门秦皇岛市发展和改革委员会的话称该巴士项目并未获得批准。

  The company later clarified that the trial was not a formal "road test," but simply part of "internal testing".

  巴铁的幕后公司事后澄清说这次实验并非正式的“路面实验”,而仅仅是“内部测试”的一部分。

  Batie also says it has signed contracts to co-operate with the Tianjin and Henan governments, but when Chinese journalists visited their production base in Henan, it is reported that they saw no activity inside the factory site, and that it was overrun with weeds.

  该公司还说它和天津以及河南政府签订了合作合同,但据报道,当中国记者走访他们在河南的生产基地时,记者们在厂区内没有看到任何动静,而且厂区里长满了荒草。

  Mr Song has repeatedly called Batie a "major national innovation", but faced down by his critics, he has admitted that the project has not gone through the stage of officially qualifying as one yet.

  宋先生多次将巴铁称为一项“重大的国家级创新”,但在一片批评声的重创之下,他承认了该项目并未通过官方的资格认证。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved