2017考研英语长难句分析每日一句(491)
2016.08.10 11:36

  攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。

2017考研英语长难句分析每日一句(491)

  If it were left for me to decide whether... , I would,without hesitation, choose to do...

  译文:要是由我来决定是否…的话,我会毫不犹豫地选择…

  点睛:本句型是典型的表达作者观点的句型,可以用在议论文中的分析问题部分。hesitation意为“犹豫,踌躇”。

  To complete the task is so urgent that it allows of nohesitation.

  这项任务紧急,不容迟疑。

  本句型中的without hesitation作为插入语,既可以放在情态动词和实义动词之间,前后都用逗号隔开;也可以放在句末,含义不变。此外,whether后面所接的从句句末可以加or not,也可以不加。

  句型拓展:

  表示“从两种行为或事物中选择其一”的还有以下句型:

  *I would prefer the former/latter.

  我比较喜欢前者/后者。

  *The choice was to him a matter of personal preference.

  在他看来,这种选择是一个个人倾向的问题。

  *It is difficult to make a choice for one can hardly gain most without losing any.

  想要做出收益最大、损失最小的选择是很难的。

重点单词 发音解释
 preference['prefərəns]n. 偏爱,优先,喜爱物
 hesitation[.hezi'teiʃən]n. 犹豫
MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved