2017考研英语拓展阅读:中国网友痛批霍顿赛前“找茬”孙杨
2016.08.09 11:34

  考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。暑期强化复习,阅读强度要加大,新东方在线继续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于中国网友痛批霍顿赛前“找茬”孙杨。

2017考研英语拓展阅读:中国网友痛批霍顿赛前“找茬”孙杨

  China’s Internet is overflowing with anger and patriotism after Australian swimmer Mack Horton hurled insults at his Chinese rival Sun Yang ahead of the 400-meter freestyle final at the Rio Olympics on Saturday.

  中国互联网上充斥着爱国主义和对澳大利亚游泳运动员霍顿的愤怒。在周六里约奥运400米自由泳决赛开始前,澳大利亚选手霍顿侮辱“找茬”中国选手孙杨。

  Web users in China have also accused Australian media of stirring up emotions with biased reports.

  中国网友们也谴责了澳大利亚媒体,批评他们用带有偏见的报道来煽动情绪。

  Horton won gold in the men’s 400-meter freestyle just ahead of rival Sun Yang after taunting Sun by calling him a "drug cheat," the Daily Mail reported. Afterward, social media platforms, both Chinese and Western, were deluged with enraged posts, some expressing violent emotions.

  据《每日邮报》报道,澳大利亚选手霍顿以微弱的优势领先孙杨获得了男子400米自由泳的冠军,霍顿在赛前曾嘲讽孙杨,称孙杨是“使用兴奋剂的骗子”。随后,中国和西方的社交媒体平台上都充斥着愤怒的帖子,一些发文表达了非常强烈的情绪。

  On Horton’s Instagram account, Chinese netizens demanded an apology for his "arrogance and unfounded slander." Some called him a racist.

  在霍顿的Instagram账号上,中国网友要求霍顿为其“傲慢而毫无根据的诽谤”道歉。还有些人说他是个种族主义分子。

  After winning the gold, Horton said Sunday that he would not withdraw his comments. Horton said "I used the word ’drug cheat’ because he tested positive," Horton told reporters. "I just have a problem with him testing positive and still competing," the Sydney Morning Herald reported.

  在赢得金牌后,霍顿在周日表示说他不会收回他的言论。他对记者说道:“我之所以说孙杨是一个‘使用兴奋剂的骗子’是因为他的检测结果的确是阳性。”据《悉尼先驱晨报》报道,霍顿说道:“我只是有一个疑问,为什么他在检测结果呈阳性的情况下还能够参加比赛呢?”

  In 2014, Sun was suspended from competition for three months by the China Anti-Doping Agency (CHINADA) for testing positive for the banned substance trimetazidine, used to treat angina. His suspension ended before he competed in that year’s Asian Games in Incheon, South Korea, where he won three golds.

  2014年,孙杨被中国反兴奋剂机构(CHINADA)禁赛三个月,当时孙杨检测结果中违禁药品三甲氧苄嗪的检测呈阳性,孙杨本来是服用该药用来治疗心绞痛。竞赛期结束后,孙杨参加了那年在韩国仁川举行的亚运会,赢得了三枚金牌。

  Sun responded to Horton that "on the Olympics’ competition stage, every athlete deserves to be respected and there’s no need to use these cheap tricks to affect each other."

  孙杨回应霍顿说道:“在奥运赛场上,每一名运动员都值得尊敬,没有必要使用这种下三滥的手段来互相干扰。”

  In 2013, six swimmers on the Australian team were sanctioned for use of a sedative, Stilnox, ahead of the London 2012 Olympics. The drug had been banned by the Australian Olympic Committee some months before, and the six were warned that further breaches would see them ruled ineligible for selection for Rio, ABC news reported.

  2013年,澳大利亚6名游泳运动员因在2012伦敦奥运会之前使用镇静剂史蒂诺斯而被惩罚。据ABC新闻报道,当时几个月前澳大利亚奥委会就已经禁止了这种药物,这六名运动员受到了警告,如果再次违反禁令将没有资格入选2016里约奥运会。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved