2017考研英语长难句分析每日一句(356)
2016.07.06 14:23

  攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。

2017考研英语长难句分析每日一句(356)

  Italy's political leaders and some of its male union chiefs are said to have been even more puzzled tosee that the tractor was followed by about 200,000 women in a parading procession that took more than three hours to snake through central Rome.

  译文:

  大约二十万妇女尾随拖拉机游行,队伍花了三个多小时蜿蜒穿过罗马中心。据说,意大利的政治家和一些男性工会主席们看到此情景深感困惑。

  点睛:

  该句是一个包含宾语从句和定语从句的复杂长句,句子主干是…leaders and some…are said...to havebeen even more puzzled…是不定式短语作主语补足语,to see that…可以叫做puzzled的宾语。其后的宾语从句that the tractor was followed. procession为第一层从句,该从句中又会有定语从句thattook…Rome.用来修饰限定parading procession。

  考点归纳:

  该句中snake的用法属于名词的动词化,snake through指“曲折前进”。

  The river snakes through the valley.

  河流沿河谷蜿蜒流淌。

  The train snakes its way among the mountains.

  火车在山中蜿蜒而行。

  在现代英语中,有些名词被越来越多地用作动词。名词动词化之后,常常表示具有该名词的活动特点或性质特征的动作,精炼而又生动。像例句中这种动物名称动词化的例子还有:

  ass about干傻事 bug out溜走 beetle off匆忙离开 mouse about蹑手蹑脚地走 chicken out畏缩不前monkey about瞎弄 fox sb. into哄骗

  These homeless children pigged together in the mean hut.

  这些无家可归的孩子像猪一样挤在简陋的小屋里。

  She parrots every view her husband has.

  她应和着丈夫的每一个观点。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved