2017考研英语拓展阅读:奥运在即 里约体育场未建成
2016.07.01 11:53

  考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过多阅读来积累词汇,提升阅读速度,强化把握主旨能力。2017考研复习之初,时间相对充裕,新东方在线建议大家每天多做一些阅读,可娱乐也可增长见闻,还能提升能力。下面一篇文章是关奥运在即 里约体育场未建成。

2017考研英语拓展阅读:奥运在即 里约体育场还未建成

  Olympic organizers are battling to save the $10 billion Games from becoming a fiasco, Daily Mail Online can reveal.

  据《每日邮报》报道,里约热内卢奥运主办方正在尽一切努力,以求挽救这场耗资100亿美元的运动会,使其不变成一场惨败。

  The games are engulfed in a desperate last-minute building and repair operation as the first of more than 10,000 athletes begin to arrive in Rio.

  里约奥运会的前景并不乐观,甚至可以说很绝望。主办方正在争分夺秒地建设主场馆和进行修复工作,而第一批10000多名运动员却已经开始抵达里约热内卢了。

  Daily Mail Online discovered the Rio Olympic authorities have their work cut out for them with only five weeks to go before the Opening Ceremony on August 5.

  《每日邮报》发现里约奥运主办方停止了他们的场馆建设工作,而现在距离8月5日奥运会开幕式只有约5个星期的时间了。

  And these exclusive pictures show, that despite being given seven years to prepare, vital roads, transport and structural work are still to be completed. In contrast, 90 per cent of construction of the venues for the 2012 Games in London was completed with a year to go.

  从这些独家照片可以看出,尽管里约得到了7年的时间来准备这场赛事,但是重要的道路、运输和结构工作仍然没有完成。于此相比,2012伦敦奥运会90%的场馆在一年之内就建设完成了。

  The clock is ticking down towards when the 750-strong US team are due to appear in the opening ceremony while crucial development of facilities is still needed.

  时间争分夺秒,750人的美国代表队即将启程前往里约参加奥运会,而这里一些重要的体育设施还没有完工。

  The combination of unfinished facilities along with safety and health fears, have also led US athletes to make late changes to their travel plans with some heading to Argentina instead to prepare.

  除了大批体育赛事没有完工之外,里约还给人带来安全和健康上的担忧,这可能会导致美国运动员做出最后的行程改变,转而前往阿根廷做赛前准备。

  Athletes and fans will be disappointed to discover that Rio has still not managed to sign off several key venues for the 2016 games and the city is littered with Olympic eyesores.

  运动员和粉丝们都将会非常失望地看到,有几处重要的体育场馆仍然没有建设完工,整个城市到处都是乱扔的奥运建筑垃圾。

  On your bike: The unfinished state of the velodrome is obvious and it is surrounded by barriers as workers rush to complete it

  很显然这处室内赛车场还没有完工,它周围围了一圈围墙,工人正在紧锣密鼓地赶工。

  Big challenge: The modern pentathlon venue has hardly any of its seats installed with just five weeks to go until it is in use

  现代五项的比赛场地几乎还没有安装任何座位,而五周之后就要在这里举行比赛了。

  Construction phase: The BMX course has a temporary stand where workers are still putting up the scaffolding. Seating is a long way off

  自行车越野赛比赛场地只有一个临时看台,工人们仍然在搭建脚手架。安座位?还早着呢!

  Not a seat to be seen: The beach volleyball venue on Copacabana will offer stunning views of one of the world’s most famous beaches - but with five weeks to go until it starts, not a single seat has been installed

  科帕卡巴纳沙滩排球场馆将向观众们呈现这一世界最著名之一海滩的美景--但是在还有五周时间就要开赛的情况下,这里一个观众座位都还没有安装。

  Men at work: The beach volleyball venue in Copacabana should be one of the most redolent scenes of Rio de Janiero, but is simply a building site with only a few days to go

  科帕卡巴纳沙滩排球场馆应该是里约最著名的美景之一,但是现在只不过是一个必须要在几天内完工的建筑工地罢了。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved