2017考研英语拓展阅读:英国退欧引发全球股市走低
2016.06.29 15:50

  考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过多阅读来积累词汇,提升阅读速度,强化把握主旨能力。2017考研复习之初,时间相对充裕,新东方在线建议大家每天多做一些阅读,可娱乐也可增长见闻,还能提升能力。下面一篇文章是关于英国退欧引发全球股市走低。

2017考研英语拓展阅读:英国退欧引发全球股市走低

  Japanese shares have turned negative again tracking global losses amid the ongoing Brexit uncertainty.

  日本股市又下跌,这与英国退欧导致全球损失有关。

  After Monday’s brief rally, the Nikkei 225 fell back 1.2% in early trade on Tuesday to 15,112.22 points.

  在周一短暂反弹后,周二早盘日经225指数下跌1.2%,至15112.22点。

  With the yen remaining strong, it was especially Japanese exporters that were hit.

  日元仍保持强劲,所以主要是日本出口受到了打击。

  As investors remain on edge over the possible Brexit fallout, they are flocking to the yen as a safe haven, driving the currency higher.

  由于投资者一直在观望可能的英国退欧,并涌向更为安全的日元,推动了日元的升值。

  Any rise in the yen will make Japanese goods more expensive abroad, hurting the prospect of the country’s crucial export sector.

  日元的升值会造成日本货物在国外价格升高,这会影响对日本至关重要的出口部门的前景。

  On Monday, the government in Tokyo had tried to reassure by promising it would take action if needed to reign in the yen.

  周一,东京政府做出安抚,承诺在需要的时候会控制日元。

  Car makers Toyota, Nissan and Honda - all of which have production sites in the UK - have all lost around 2%.

  汽车制造商丰田,尼桑和本田——它们都在英国有生产基地——都损失了大约2%。

  Other exporters like Sony, Hitachi, Panasonic or Yamaha have also all seen losses in Tuesday trade.

  其他出口企业像索尼、日立、松下或雅马哈,都在星期二的交易中出现亏损。

  Global losses

  全球损失

  Shares in Europe, the UK and the US have all continued to see heavy losses on Monday with the uncertainty over the UK’s economic future intensifying.

  随着英国未来经济的不稳定性加剧,欧洲,英国和美国的股市都在周一出现严重亏损。

  The UK has now lost its top AAA rating from all the three major ratings agencies.

  英国在三大评级机构都失去了其AAA级评级。

  In China, Hong Kong’s Hang Seng index was down by 1.3% to 19,970.10 while the mainland benchmark Shanghai Composite fell 0.4% to 2,884.72.

  在中国,香港的恒生股票指数下降1.3%到19970.10点,中国大陆的上证综合指数下降0.4%到2884.72。

  Australia’s ASX/200 in Sydney was down by 1% to 5,085.90.

  澳大利亚悉尼的ASX/200指数下降1%到5085.90。

  Shares in commodities giants Rio Tinto and BHP Billiton both lost more than 1.5% while banking stocks also turned negative.

  大宗商品巨头Rio Tinto和BHP Billiton都在股市损失超过1.5%,银行股市也转负。

  South Korea’s benchmark Kospi index was also lower, down 0.4% to 1,918.51 points.

  韩国Kospi指数也有所下降,已下降0.4%到1918.51点。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved