2017考研英语拓展阅读:朝鲜在其东部海岸发射了两枚导弹
2016.06.23 11:27

  考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过多阅读来积累词汇,提升阅读速度,强化把握主旨能力。2017考研复习之初,时间相对充裕,新东方在线建议大家每天多做一些阅读,可娱乐也可增长见闻,还能提升能力。下面一篇文章是关于朝鲜在其东部海岸发射了两枚导弹。

2017考研英语拓展阅读:朝鲜在其东部海岸发射了两枚导弹

  (CNN)North Korea fired two missiles Wednesday morning from its eastern coast, according to South Korean and U.S. officials.

  (CNN)据韩国和美国官方消息称,朝鲜于周三早晨在其东部海岸发射了两枚导弹。

  Both are believed to be Musudan intermediate-range missiles, fired from the North Korean port city of Wonsan, said Commander Dave Benham, spokesman for the U.S. Pacific Command.

  据美国太平洋司令部发言人戴夫?贝纳姆指挥官说,这两枚导弹都是舞水端中程导弹,从朝鲜港口城市元山发射。

  "According to the U.N. Security Council resolution, any launches that involve ballistic missile technology are a violation of the treaty and we think this is clearly a provocation towards us," South Korea’s Unification Ministry spokesman Jeong Joon Hee said at a regularly-scheduled press briefing.

  韩国统一部发言人郑俊熙在定期举行的新闻发布会上说:“根据联合国安理会决议,任何弹道导弹发射都是违背协议内容的,因此我们认为朝鲜此举明显是对我们的挑衅。”

  The first missile flew 93 miles (150 km), and is considered a failed launch, according to a South Korean military official.

  根据韩国军方官方监测,第一颗导弹飞行了93英里(150公里),可以说是一次失败的发射。

  The second missile traveled 249 miles (400 km) and the data is still being analyzed by the South Korean military, the official told CNN.

  韩国军方告诉CNN记者,第二颗导弹飞行了249英里(400公里),韩国军方还在分析这一组数据。

  North Korea has made at least four previous attempts this year to test this type of missile.

  朝鲜今年至少已经进行了四次试验,来测试这一型号的导弹。

  Both missiles were tracked over the Sea of Japan, also known as the East Sea, "where initial indications are they fell," Benham said. Benham said the missile launches did not pose a threat to North America.

  这两颗导弹均出现在日本海上空,也就称为中国东海。贝纳姆说:“这里就是导弹预计会坠落的地方。”贝纳姆说导弹发射并不对北美造成威胁。

  Japanese Prime Minister Shinzo Abe said that his country could "never forgive" the test, which he stressed was in violation of U.N. resolutions.

  日本首相安倍晋三说他们国家“绝对不会原谅”这次试验,他强调这是违背安理会决议的行为。

  "We can never forgive this and lodged a firm protest," he told reporters from Kumamoto, southern Japan.

  “我们绝对不会原谅(这次试验)并会进行强烈的抗议。”他告诉来自日本南部的熊本市的记者。

  "We would like to continue taking a close coordination with the U.S. and South Korea and working on North Korea (at) the United Nations, so that North Korea would not conduct such an action again."

  “我们会继续和美国韩国密切合作,一同在联合国解决朝鲜问题,这样朝鲜就不会再做出这样的举动了。”

  Japan’s defense minister Gen Nakatani told reporters that the first missile launch did not affect the country’s security, but he also called for immediate meetings to take all possible measures to protect Japan. He made the comments before the second missile launch.

  日本防卫大臣中谷元告诉记者,第一颗导弹不会影响到日本安全,但是他还是马上召集了紧急会议,采取所有可能的措施来保护日本。这些话都是在第二颗导弹发射之前说的。

  The first missile launch occurred at 5:58 a.m. local time and the South Korean military presumed that one had been a failure, according to a spokesperson from the country’s Joint Chiefs of Staff.

  根据韩国的参谋长联席会议发言人所说,第一次导弹发射发生在当地时间清晨5:58,韩国军方预测这一次发射会失败。

  About two hours later, North Korea fired the second missile at 8:05 a.m. local time, according to the spokesperson. He said further analysis is being conducted.

  发言人表示,大约两个小时以后,朝鲜于8:05发射了第二颗导弹。他说进一步的分析正在进行。

  The U.S. State Department condemned the recent missile tests in a statement: "We are aware of reports that the DPRK fired two ballistic missiles. We are monitoring and continuing to assess the situation in close coordination with our regional allies and partners."

  美国国务院在声明中谴责这一次导弹试验,说道:“我们已经得到了报告称朝鲜发射了两枚弹道导弹。我们正在检测并继续评估目前的情势,我们也会继续同我们的敌方同盟以及合作伙伴保持密切的合作关系。”

  The United States advised North Korea to stop its ballistic missile tests and said it only strengthened the international community’s resolve to press forward with U.N. sanctions. The United States said it would also defend its allies, South Korea and Japan, and called its commitment to them "ironclad."

  美国勒令朝鲜停止进行弹道导弹测试,并说这只会加强国际社会对于联合国实施制裁的支持。美国表示会保护盟国韩国和日本,并表示该承诺牢不可破。

  "We remain prepared to defend ourselves and our allies from any attack or provocation," according to U.S. State Department spokesperson John Kirby.

  美国国务院发言人约翰?柯比表示,“我们会时刻准备着保护我们自己以及我们的盟国不受到任何攻击以及挑衅。”

来源:CNN

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved