2017翻译硕士考研新词翻译:求安慰帖
2016.06.12 15:51

  翻译硕士考研考查的范围比较广泛,所以2017考研的同学需要平时多多积累,下面整理翻译硕士考研相关流行新词的翻译,供各位考生参考。

  “求安慰帖”Sympathy seeker

  Sympathy seeker refers to someone's status updates on social networking sites like Weibo, WeChat Moments or Facebook that are solely for the purpose of gaining sympathy from followers.

  Sympathy seeker指有人在微博、微信朋友圈或者脸书等社交媒体上发布的纯粹为了获取圈里朋友安慰的那种个人状态,即“求安慰帖”。

  This kind of updates usually include expressions like "so sad", "unhappy", "too frightened", or, they would write something pretty vague, for instance, "not knowing what to do", in order to draw attention and comments from followers.

  这种帖子一般都会有“好伤心”、“不开心”、“好害怕”等字眼,或者,就是写一些意思非常模糊的句子,比如,“不知道该怎么办”,目的就是吸引粉丝的关注和评论。也就是我们说的“钓鱼”。

  In other cases, they would only put a photo there and say nothing. These photos could be selfies, a cut finger, a bruised leg, or a swollen ankle, etc. The sole purpose is to make people curious and comment for more information.

  还有另一种情况,求安慰帖里只有一张照片,旁边一个字的说明也没有。这里的照片可能是自拍,也可能是被划伤的手指、擦伤的腿或者肿起来的脚踝,等等。最终的目的就是激发人们的好奇心,然后评论留言想要知道照片的更多信息。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved