2017翻译硕士考研新词翻译:衣橱怒
2016.06.12 15:50

  翻译硕士考研考查的范围比较广泛,所以2017考研的同学需要平时多多积累,下面整理翻译硕士考研相关流行新词的翻译,供各位考生参考。

  'Wardrobe rage'“衣橱怒”

  'Wardrobe rage'describes the irrational tantrums people feel when they are staring at the wardrobe but don't know what to wear or cannot find anything they want to wear.

  “衣橱怒”指人们盯着自己的衣橱却不知道该穿什么,或者,找不到任何想穿的衣服时焦躁的发怒状态。

  Cluttered wardrobes and anxiety about wearing the right outfit means the average woman spends almost 17 minutes a day rifling through their wardrobes. This amounts to more than four days a year or almost six months between the ages of 18 and 60.

  凌乱的衣橱,加上想要找到合适衣服的焦虑感意味着女性每天差不多要花17分钟在衣橱里来回翻找。累积起来的话,这相当于每年有4天,从18岁到60岁的这些年里,大概会有6个月的时间,女性都在衣柜里找衣服。

  And while men might not be as bad, they aren't immune - spending 13 minutes a day or the equivalent of three days a year deciding what to wear.

  虽然男同胞们可能不会这么夸张,但他们也没好到哪里去。他们每天花13分钟在衣橱里翻找,相当于一年有3天的时间,他们都在抉择到底穿啥。

  One in five men even own up to throwing clothes around the room as they struggle to pick an outfit, while more than a third have succumbed to a bout of 'wardrobe rage' at least once in the past.

  有五分之一的男士甚至会在挑不出合适的衣服时把衣服扔得满屋子都是,超过三分之一的男士过去至少爆发过一次“衣橱怒”。

  这个表达来源于大家都熟悉的road rage(路怒),后来衍生的相关表达还有web rage(网怒),desk rage(桌怒)以及air rage(空怒)等。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved