2017翻译硕士考研新词翻译:旅游痒
2016.06.12 15:50

  翻译硕士考研考查的范围比较广泛,所以2017考研的同学需要平时多多积累,下面整理翻译硕士考研相关流行新词的翻译,供各位考生参考。

  Travel itch “旅游痒”

  近几年流行一句话:身体和灵魂,总要有一个在路上。喜欢出门走走的人,如果有很长一段时间没有出去,就会觉得憋闷难受,想要逃离眼前的世界。心里痒,脚底也开始痒。

  Travel itch is the feeling a traveller gets when they’ve sat still for too long, when they know there’s so much more to be seen and done, it's the desire to explore. Their feet are getting antsy and ready to move on, to pack their backpacks and explore more of this beautiful world.

  “旅游痒”指的是喜爱旅游的人太长时间没有出去时心里的一种感觉。他们知道外面的世界还有很多值得看和值得做的事情,那是一种想要去探索的欲望。他们的双脚已经蠢蠢欲动,准备打好背包,开启下一段旅程,继续探索这个美丽的世界。

  This term is probably a derivation from seven-year itch, which suggests that happiness in a relationship declines after around year seven of a marriage and people start to get sick of one another. The phrase has now expanded to indicate cycles of dissatisfaction not only in interpersonal relationships but in any situation such as working a full-time job or buying a house, where a decrease in happiness and satisfaction is often seen over long periods of time.

  这个说法大概是从“七年之痒”的表达衍生而来,七年之痒指的是,结婚7年之后,婚姻中的幸福感开始下降,双方开始对彼此心生厌恶。如今,七年之痒不光用来形容婚姻等人际关系,还可以用在很多别的场合,比如一份全职工作或者买了一个房子,经过很长的一段时间后,幸福感和满意度通常都会下降。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved