2017考研英语翻译每日一句:长城
2016.06.03 15:20

  考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!

  本期主题【长城

  After Emperor Qin Shi Huang united the separatestates, he restored, linked up and extended thecity walls built by the former states into hugemilitary defensive works which started from theLiaodong Peninsula in the east and ended at Lintao inthe west. This is the world-famous Great Wall. It is one of the important wonders of the world,consisting of hundreds of passes,fortresses, towers and walls. Beacon towers are built atcertain intervals to give the alarm if enemies approach. The parts of the Great Wall situatedat Badaling, Mutianyu and Simatai in Beijing were all constructed during the Ming Dynasty.Nowadays, the Great Wall attracts a great many tourists from home and abroad each year. It isan artistically extraordinary cultural relic and historic site as well as the crystalisation ofChinese people's great strength and wisdom.

  参考翻译:

  秦始皇(Emperor Qin Shi Huang)统一各国后,修复、连接并扩展了先前各国修建的城墙,将其建成巨大的军事防御工程,东起辽东半岛(Liaodong Peninsula),西至临洮。这就是举世闻名的万里长城。长城是世界一大奇迹,由数百关隘(pass)、堡垒(fortress)、塔楼和城墙构成。每隔一定距离,就建一个烽火台,敌人接近时,发出警报。位于北京的八达岭长城、慕田峪长城和司马台长城都建于明朝时期。如今,长城每年都吸引着众多国内外游客前来参观。它不仅是艺术非凡的文物古迹,同时也是中华人民伟大力量与智慧的结晶。


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved