2017考研英语长难句分析每日一句(162)
2016.05.12 14:42

  攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。

2017考研英语长难句分析每日一句(162)

  While warnings are often appropriate andnecessary-the dangers of drug interactions,forexample-and many are required by state or federalregulations, it isn't clear that they actually protectthe manufacturers and sellers from liability if acustomer is injured.

  译文:虽然警示语常常是合理而必要的——比如对于药物间相互作用的危险提出的警告——很多警示语还是按照州或联邦政府法规的要求而添加的,然而我们并不清楚,如果消费者受到伤害时,这些警示语是否真能豁免制造商和销售商的责任。

  点睛:本句是个复合句,主干为it isn’t clearthat…,其中it为形式主语,真正的主语为that引导的从句,而that从句之后是一个由if引导的条件状语从句。句首是由while引导的让步状语从句,其中包括两个由and连接的并列分句。破折号之间的部分是举例说明warnings的内容,and后面的many省略了warnings.state与federal共用regulations。interaction意为“相互作用”,drug interaction则为“不同药品同时服下产生的相互作用”,这种作用有时是不良的。

无标题文档
重点单词发音 解释
 protect[prə'tekt]vt. 保护,投保
 liability[.laiə'biliti]n. 责任,可能性,债务,不利因素,倾向
 interaction[.intə'rækʃən]n. 相互作用,相互影响,互动交流
 appropriate[ə'prəupriət]adj. 适当的,相称的 vt. 拨出(款项)
MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved