2017考研英语阅读精选:中国计划2036年登月
2016.05.09 15:06

  考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。有时候是一些俗语和俚语,有时候是固定搭配,有时候需要借助历史、风俗、文化才能理解某种现象或表达。总之,这些地道的英语文章背后都有潜台词,一般人不容易读出,但往往是理解文章的关键。

  2017考研复习开启,新东方在线考研分享《2017考研英语阅读精选》,赶快来学习吧!

  China wants to put a man on the moon by 2036

  中国计划2036年登月

  A senior Chinese official announced yet another ambitious plan for the space-faring nation at a press conference on Saturday. PLA Lt. Gen. Zhang Yulin -- who is also deputy commander of the China Manned Space Program -- told reporters that China plans to land an astronaut on the Moon by 2036. This announcement eclipses China’s earlier claims that it will explore the dark side of the moon in 2018 and launch two new space stations (one this year, another in 2022). It already sent a rover to the moon in 2013. The country will reportedly use the next "15 to 20 years", according to Reuters, to build out the necessary infrastructure.

  周六,中国载人航天工程副总指挥、中央军委装备发展部副部长张育林中将在座谈会上宣布了另一个航天项目计划。他告诉记者,中国计划在2036年将一位宇航员送上月球。这个计划比中国早前宣布的2018年探索月球计划以及发射两座新空间站(分别于今年和2022年发射)的计划更为宏大。在2013年,中国已经发射了一台月球探测车。据报道,中国使用了“下一个15年到20年”来建设必须的基建设施。

  Specifically, China currently lacks a carrier rocket powerful enough to get a crew to the moon. If they don’t build their own, they’d have to do what the US did after retiring the shuttle program -- that is, ask the Russians for a lift -- or at least get America to spot them a go-round on the SLS. Of course, they’ll also need to invent a lunar module as well as functional spacesuits for the time they’re there.

  目前中国还缺少登月必需的运载火箭。如果中国无法制造出自己的运载火箭,那么他们只能和美国一样,在太空飞船项目搁浅后向俄罗斯寻求技术支持,或者是让美国参与进他们的太空发射系统项目。当然,他们也需要制造登月舱和特定航天服,为登月做准备。

  That may sound like a good deal of work but if America could put a man on the moon back in the ’60s in less than a decade -- which might as well have been the stone age by today’s standards -- China, the economic and intellectual powerhouse that it is, shouldn’t have much issue getting their program together in the modern era. That said, unlike NASA and the ESA, China’s space program is notoriously secretive, which means we may not know if they’re even capable of doing it until they actually do it.

  这听上去也许是个巨大的工程。但如果美国当年在如今看来是石器时代的六十年代都能够让宇航员成功登月,那么作为同时拥有强大经济和人才的现代中国应该能够解决这些麻烦。和美国国家航空和宇宙航行局和欧洲航天局不同的是,中国的航天项目严格保密。这意味着我们在其完成项目之前并不清楚其是否有这种实力。


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved