| 科研成果: 独立出版著译9部;主编、参编论著、教材5部,发表论文45篇(均独立完成),其中有25篇发表在《中国翻译》、《外国语》、《外国文学》、《当代外国文学》、《文艺报》、《上海翻译》、《中国科技翻译》、《四川外国语学院学报》、《翻译季刊》(香港)、《玛格丽特?劳伦斯评论》(美国)等 CSSCI(2004)入选期刊、中外文核心刊物和境外学术刊物上。有代表性的科研成果有: 代表性著作: 1.《语言?功能?翻译─汉英翻译理论与实践》,福建教育出版社,1998. 10(21.5万字,独立承担) 2.《新编剑桥商务英语难词解译》,(北京)经济科学出版社,2002年8月出版(64万字,独立承担) 3.《新编剑桥商务英语同步辅导》(初、中、高级三册)主编兼《高级》同步辅导作者,经济科学出版社,2004年4月,三册共99万字,其中《高级》33万字。 4、主编《新编剑桥商务英语口试必备手册》(中、高级)(其中背景阅读部分配备译文),经济科学出版社(财政部),2005年9月出版,72万字。除担任主编外,本人独立完成约21.7万字) 5、《新编实用翻译教程》,经济科学出版社(财政部),2006年3月出版(30万字,独立承担) 代表性译著: 1.《使女的故事》(译林世界文学名著?现当代系列之一),27.1万字,2001年9 月由江苏译林出版社出版。后由台湾九歌出版社(天培文化)向译林出版社购买版权,于2002年9月在台湾出版中文繁体版。(独立承担) 2.《上海孤儿》(外国文学最新佳作丛书,21.2万字)江苏译林出版社2002年1月(独立承担) 3.《十日谈》(外国文学名著),海峡文艺出版社,2002年10月(合译,本人承担33万5千字) 4.《蓝色虚拟空间》(当代外国文学新作,33.3万字),江苏《译林》杂志社2003第5期(全国百种重点社科期刊,首届国家期刊奖获得者,2004年6月由译林出版社出单行本(当代流行小说名篇丛书)。(独立承担) 代表性论文: 1. 语义转移规则在修辞翻译中的应用《福建外语》,1990.3-4期合刊 (独... 科研成果: 独立出版著译9部;主编、参编论著、教材5部,发表论文45篇(均独立完成),其中有25篇发表在《中国翻译》、《外国语》、《外国文学》、《当代外国文学》、《文艺报》、《上海翻译》、《中国科技翻译》、《四川外国语学院学报》、《翻译季刊》(香港)、《玛格丽特?劳伦斯评论》(美国)等 CSSCI(2004)入选期刊、中外文核心刊物和境外学术刊物上。有代表性的科研成果有: 代表性著作: 1.《语言?功能?翻译─汉英翻译理论与实践》,福建教育出版社,1998. 10(21.5万字,独立承担) 2.《新编剑桥商务英语难词解译》,(北京)经济科学出版社,2002年8月出版(64万字,独立承担) 3.《新编剑桥商务英语同步辅导》(初、中、高级三册)主编兼《高级》同步辅导作者,经济科学出版社,2004年4月,三册共99万字,其中《高级》33万字。 4、主编《新编剑桥商务英语口试必备手册》(中、高级)(其中背景阅读部分配备译文),经济科学出版社(财政部),2005年9月出版,72万字。除担任主编外,本人独立完成约21.7万字) 5、《新编实用翻译教程》,经济科学出版社(财政部),2006年3月出版(30万字,独立承担) 代表性译著: 1.《使女的故事》(译林世界文学名著?现当代系列之一),27.1万字,2001年9 月由江苏译林出版社出版。后由台湾九歌出版社(天培文化)向译林出版社购买版权,于2002年9月在台湾出版中文繁体版。(独立承担) 2.《上海孤儿》(外国文学最新佳作丛书,21.2万字)江苏译林出版社2002年1月(独立承担) 3.《十日谈》(外国文学名著),海峡文艺出版社,2002年10月(合译,本人承担33万5千字) 4.《蓝色虚拟空间》(当代外国文学新作,33.3万字),江苏《译林》杂志社2003第5期(全国百种重点社科期刊,首届国家期刊奖获得者,2004年6月由译林出版社出单行本(当代流行小说名篇丛书)。(独立承担) 代表性论文: 1. 语义转移规则在修辞翻译中的应用《福建外语》,1990.3-4期合刊 (独立撰写) 2. 浅谈合作原则在翻译理解中的作用《外国语》,1993.1(独立撰写) 3. 视点转换法在汉英翻译中的应用《中国翻译》,1995.1(独立撰写) 4. "Towards Mother's Role. An Analysis of Change in Hagar’s Character Reflected in the Language”, Margaret Laurence Review, Volume 2-3, 1995, U.S.A(独立撰写) 5. 简评“译文功能理论”《上海科技翻译》,1995.4(独立撰写) 6. 试论“译文功能理论”在应用文类翻译中的指导作用《上海科技翻译》,1996.3(独立撰写) 7. 《残月楼》为何能获总督奖提名 《外国文学》,北京外国语大学,1997.2(独立撰写) 8. 从文化接受角度试析《首席》英译本的得与失 《四川外国语学院学报》,1998.1(独立承担) 9. 发自内心的歌唱──析加拿大华裔作家小说诗歌集《多嘴的麻雀》,《文艺报》,1999年4月29日出版(独立承担) 10. 翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考,《中国翻译》,2000.4(独立撰写) 11. 桥梁的另一端──论翻译影响译语文化《上海科技翻译》2000.2(独立承担) 12. “小说真实”的完美实现──析艾丽斯?蒙罗的“爱的进步”《福州大学学报》2000.2(独立撰写) 13. 商务词汇翻译中的回译与借用 《中国翻译》2001.4(独立撰写) 14. 从英语专业8级翻译测试看目前英专学生亟待加强的几个方面《中国翻译》,2002.1(独立撰写) 15. 从《中国古代风俗一百则》翻译看译文功能决定翻译策略《四川外国语学院学报》,2002年第1期(独立撰写) 16. 石黑一雄和他的“国际化小说”《青春阅读》,2002年第5期(独立撰写) 17. 论文学翻译中的作品研究――《使女的故事》翻译谈,香港《翻译季刊》第24期,2002底出版。该刊论文摘要(英文)收入由英国曼切斯特大学编辑的半年刊《翻译学摘要》(独立撰写) 18. 一部反映现实的未来小说──玛格丽特?阿特伍德《使女的故事》评析,《当代外国文学》2003.1(独立撰写) 19. 网络的双刃剑――析《蓝色虚拟空间》,《译林》,2003年第5期(独立撰写) 20. 商务语篇的翻译《中国翻译》, 2004.3(独立撰写) 21. 在学科的交汇点上――读《架设东西方的桥梁―英国汉学家理雅各研究》,《外国语言文学》(季刊),2004年第3期(独立撰写) 22. 通俗文学对译者的挑战《中国翻译》2005.2(独立撰写) 23. 口译教学中的相关语用链接,《上海翻译》(原上海科技翻译),2005年第2期(独立撰写) 24. 当代英美通俗小说的译介与影响,《福州大学学报》,2005年第3期(独立撰写) 25. 论译文用词的与时俱进”,《中国科技翻译》,2005年第3期(独立撰写) 26. 外宣翻译中“认同”的建立《中国翻译》2007.1(独立撰写) 27. 翻译教学中的软肋及改进方向《上海翻译》2007.1(独立撰写) 28. 外宣标语口号译文建构的语用修辞分析《福州大学学报》2007.1(独立撰写) |