相信很多同学在翻译硕士的考试中对于英汉互译这一块非常头疼,下面就这一块难啃的骨头给大家一些散文翻译语言点精要的积累素材,在平时的练习中加强积累,相信你一定会有所收获的。
2017翻译硕士考研:散文翻译100句(1)
1. It is sometimes beset with … 有时候会有…的境遇/会有…相伴
2. Nothing short of a … can help … 唯有…才能/全靠…才能够
3. Rolling on non-stop for thousands upon thousands of miles. 一泻千里
4. Fare likewise. 正如这样
5. Now … , now … 有时…,有时…
6. Better able to generate in oneself a sensation of … 更能让人产生一种…之感
7. … is now confronted with a … section of its course. …现在正遭遇进程上的一段…
8. … , however, can only be shared by … 而…,只有…样的人才可体会到
9. The present … crisis can never obstacle the advance of … 目前的…危机绝不会阻碍…的进步
10. Let us brace up our spirits and march through … 让我们鼓起雄健的精神…
11. The greatest joy of …, is to … during its most difficult days. 在最艰难的日子里…,亦是最大的乐趣
12. Grow restless 变得焦躁不安 Beg to differ 恕不同意/持反对意见
13. Dash here and there in search of … 跑来跑去的寻找
14. He is going to … so that he could … 他决定…以便…
15. … is not groundless because … …并非空害怕/没依据,因为…
16. Keep moving around in a hurry 慌慌张张地走/跑
17. What’s the rush? 为何这般慌?/怎么这么着急?
18. Behind … lay half a dozen of … near … 注意学习地理方位和位置的表述
19. look like rain, yet, to our great joy … [口语]像是要下雨,然而让我们高兴的是…
20. which of you could … 你们谁能……?(别用who了,太土了!!)
21. they are most beloved in one aspect. 有一点最受人爱/有一点最为可贵
22. Unlike … , which … , … it just … to … 不像…的…一样,它只是…,来…
23. You can never immediately tell whether or not it … until … 你不能立刻判断它是否…,非得等到…
24. One should be useful rather than great or nice-looking. 应该成为有用的人,而不是伟大或体面的人
25. Engraved in my mind. 深深地刻在脑海