2017考研英语长难句分析每日一句(108)
2016.04.26 11:47

  攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。

2017考研英语长难句分析每日一句(108)

  For the women of my generation who were urged tokeep juggling through the '80s, downshifting in themid 90s is not so much a search for the mythicalgood life-growing your own organic vegetables, andrisking turning into one-as a personal recognition ofyour limitations.

  译文:对于我这一代曾在整个80年代受到鼓励为生活奔波的女性来说,90年代中期出现的隐退与其说是寻求一种神话般的美好生活——自己种植有机蔬菜,搞不好自己也变成呆板懒散的人——不如说是认识到自身能力有限这一事实。

  点睛:本句的主干为...downshifting…is not so much…as…。句首for the woman...作句子的状语,其中包含定语从句who were urged to keep juggling through the '80s。破折号后的动名词结构growingyour own organic vegetables.and risking turning into one是插入语。

  考点归纳:not to much... as...是一个常用的并列连词,其含义相当于rather than,意为“与其说是…倒不如说是…”。和其他连接词一样,它可以连接词与词、短语与短语以及句子与句子。

  *连接词与词

  Oceans don't so much divide the world as unite it.

  与其说海洋分隔了世界,倒不如说海洋连接了世界各国。

  *连接句子时,其连接的往往是because或that引导的从句,意思是“倒不是因为…而是因为…”,as后的that有时可省去。

  It's not so much that the machine is out of order as(that)I have not learned to operate it.

  倒不是机器出了故障,而是我还没有学会操作。

  *该并列连词中的as可用but( rather)替换:not so much. but(rather)…。

  It is not so much the actual population of the world but its rate of increase which is important.

  重要的与其说是实际的世界人口总数,倒不如说是世界人口增长率。

重点单词 发音解释
 operate['ɔpəreit]v. 操作,运转,经营,动手术
 population[.pɔpju'leiʃən]n. 人口 ,(全体)居民,人数
 organic[ɔ:'gænik]adj. 器官的,有机的,根本的,接近自然的
 mythical['miθikəl]adj. 神话的,虚构的,杜撰出来的
 recognition[.rekəg'niʃən]n. 认出,承认,感知,知识
MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved